"culturels dans son observation" - Traduction Français en Arabe

    • والثقافية في تعليقها
        
    Comme l'indique le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 12 sur le droit à l'alimentation: UN وكما بينت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء:
    Comme le souligne le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 17, la protection de ces intérêts ne doit pas être assimilée aux droits juridiques reconnus dans les régimes de propriété intellectuelle. UN وكما شددت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 17، لا ينبغي مساواة حماية هذه المصالح بالاستحقاقات القانونية التي تقرها نظم الملكية الفكرية.
    Comme l'a souligné le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, dans son observation générale no 13 l'éducation joue un rôle majeur pour ce qui est de protéger les enfants contre l'exploitation de leur travail, l'exercice d'un travail dangereux ou l'exploitation sexuelle. UN وكما أكدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 13 فإن التعليم يقوم بدور حيوي في حماية الطفل من العمل الاستغلالي الخطر ومن الاستغلال الجنسي.
    Selon l'analyse faite par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 14, le droit à la santé suppose à la fois des libertés et des droits. UN ووفقاً لتحليل أجرته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14، فإن الحق في الصحة يشمل حريات وحقوقاً على حد سواء.
    Comme l'ont fait valoir à juste titre le Comité des droits de l'homme dans son observation générale n° 33 et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale n° 3, on attend clairement des États parties qu'ils agissent de bonne foi, comme ils y sont tenus en vertu de l'article 26 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وكما أشارت اللجنة بحق في تعليقها العام رقم 33 وتوصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 3، فإنه ينتظر من الدول الأطراف أن تعمل بحسن نية، وفقاً للمادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    L'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant doit être interprété à la lumière des orientations fournies par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 14, étant donné que les obligations de l'État concernant le respect du droit de l'enfant à la santé coïncident avec les obligations générales découlant du droit universel à la santé. UN وينبغي أن يُراعى في تفسير المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل التوجيه الذي قدمته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14، ذلك أن بعض واجبات الدولة فيما يخص إعمال حق الطفل في الصحة تتطابق مع الالتزامات العامة الناشئة عن حق الجميع في الصحة.
    La délégation canadienne aimerait savoir ce que pense le Rapporteur spécial de l'idée selon laquelle il existe diverses approches possibles pour assurer le droit à une alimentation adéquate, d'autant qu'il n'existe pas de définition convenue de ce droit et que celle donnée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale No 12 n'a pas force contraignante. UN ووفد كندا يود أن يعرف رأي المقرر الخاص في الفكرة القائلة بأنه ثمة أنهجا مختلفة يمكن لها أن تكفل الحق في غذاء كافٍ، وخاصة وأنه لا يوجد تعريف متفق عليه لهذا الحق، وأن التعريف الذي ذكرته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 ليست له قوة إلزامية.
    Le Portugal pense en outre, toujours à l'instar du Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 3, qu'il faut donner à l'expression < < par tous les moyens appropriés > > , tout le sens qu'elle a naturellement. UN وتتفق البرتغال أيضاً مع الرأي الذي أبدته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 3 بشأن ضرورة إعطاء عبارة " بجميع السبل المناسبة " معناها الكامل.
    Le droit à l'eau constitue un élément de ce droit à la santé, comme l'a noté le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 15 (voir E/C.12/2002/11). UN ويتمثل أحد عناصر هذا الحق، كما أشارت إلى ذلك لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 15، في الحق في المياه (انظر E/C.12/2002/11).
    23. Comme l'indique le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 14, les services et les programmes relatifs à la santé, notamment pour les enfants, doivent répondre à un certain nombre de critères, notamment la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité. UN 23- وكما بيّنت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14، ينبغي أن تلبي الخدمات والبرامج الصحية، بما فيها تلك الموجهة للأطفال، عدداً من المعايير، ومنها أن تكون متاحة ويمكن الوصول إليها ومقبولة وذات مستوى جيد.
    Ces trois niveaux d'obligations ont été définis par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 12, et les États les ont entérinés par consensus lorsque le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a adopté les Directives volontaires sur le droit à l'alimentation, en novembre 2004. UN وهذه المستويات الثلاثة من الالتزامات حدّدتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12، وأقرتها الدول بتوافق الآراء عندما اعتمد مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في الغذاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l’homme, agissant conformément aux Principes de Paris (1991), jouent un rôle important dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels au niveau national, comme l’a souligné le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale No 10 (1998). UN ٠٣ - وتؤدي المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق اﻹنسان، متصرفة وفقا لمبادئ باريس لعام ١٩٩١، دورا هاما في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الوطني، وفقا لما أكدته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم ١٠ )١٩٩٨(.
    Rappelant également que le droit à une nourriture suffisante est réalisé lorsque chaque homme, chaque femme et chaque enfant, seul ou en communauté avec d'autres, a physiquement et économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante ou aux moyens de se la procurer, comme l'a indiqué le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 12 (1999), UN وإذ تذَكِّر أيضاً بأن الحق في الغذاء الكافي يتم إعماله عندما يتاح مادياً واقتصادياً لكل رجل وامرأة وطفل، بمفرده أو مع غيره من الأشخاص، في كافة الأوقات، سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه، حسب تعريف اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12(1999)،
    59. Le Rapporteur spécial entend donc, au départ, utiliser et développer les paramètres recensés par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale n° 13 (1999) sur le droit à l'éducation, à savoir les dotations, l'accessibilité, l'acceptabilité et l'adaptabilité. UN 59- وبناءً على ذلك، وكنقطة انطلاق، يرمي المقرر الخاص إلى استخدام وتطوير المعايير التي حددتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 13(1999) بشأن الحق في التعليم، وعلى وجه التحديد التوفر، وسهولة الوصول، والمقبولية والقابلية للتكيف.
    Le questionnaire élargit la palette des composantes du droit à un logement convenable (audelà de celles adoptées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 4) et propose des approches du concept d'< < adéquation aux besoins > > plus pertinentes dans ce contexte. UN ويوسع الاستبيان نطاق العناصر المتصلة بالحق في السكن اللائق (تتجاوز تلك التي أقرتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 4) ويحلل مفهوم " لائق " بأساليب هي الأنسب في هذا السياق.
    La distinction entre les deux, s'agissant de la protection des droits économiques, sociaux et culturels, a été explicitée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 16 sur l'article 3. UN وقد تناولت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 16 على المادة 3 الفرق بين المساواة بحكم القانون والمساواة بحكم الأمر الواقع في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة().
    La Cour internationale de Justice a reconnu le caractère juridique de ces obligations dans son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, de même que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 3 sur la nature des obligations des États parties (par. 13). UN وقد حظي الطابع القانوني لهذه الالتزامات باعتراف محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 3 بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف (الفقرة 13)().
    La Cour internationale de Justice a reconnu le caractère juridique de ces obligations dans son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, de même que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 3 sur la nature des obligations des États parties (par. 13). UN وقد اعترفت بالطابع القانوني لهذه الالتزامات محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 3 بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف (الفقرة 13)().
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels prévoit également certaines obligations fondamentales; et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, dans son Observation générale no 14, souligne que les États parties ne peuvent en aucun cas justifier un manquement aux obligations fondamentales, car celles-ci ne sont pas susceptibles de dérogation. UN ويقرّ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأنه يفرض أيضاً التزامات أساسية معينة؛ وقد أكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14 أنه لا يمكن لأي دولة طرف، أياً كانت الظروف، أن تبرر عدم وفائها بالالتزامات الأساسية، وهي التزامات لا يمكن الخروج عنها.
    La désagrégation des indicateurs devrait, dans la mesure du possible, tenir compte des motifs de non-discrimination énoncés par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وينبغي أن تراعي عملية تصنيف المؤشرات، قدر الإمكان، أسس عدم التمييز التي وضعتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus