"culturels et humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • والثقافية والإنسانية
        
    Elle a contribué au renforcement de la coopération internationale en réglant des problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires. UN لقد أسهمت الأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي لحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية.
    Nous avons également vu comment ces menaces sont toutes liées à des problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires. UN ورأينا أيضا كيف ترتبط جميع هذه الأخطار بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية.
    Ces enfants méritaient et avaient besoin que l'on en fasse davantage pour eux, face aux innombrables défis socioéconomiques, politiques, culturels et humanitaires à relever. UN وهم يستحقون ويحتاجون إلى أن يبذل مزيد من الجهد من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية والإنسانية العديدة التي يواجهونها.
    Ces enfants méritaient et avaient besoin que l'on en fasse davantage pour eux, face aux innombrables défis socioéconomiques, politiques, culturels et humanitaires à relever. UN وهم يستحقون ويحتاجون إلى أن يبذل مزيد من الجهد من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية والإنسانية العديدة التي يواجهونها.
    Le Conseil souligne également l'importance d'une intervention internationale coordonnée pour régler les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires qui sont souvent les causes profondes des conflits armés. UN " ويشدد المجلس أيضا على أهمية أن تكون ثمة استجابة دولية منسقة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة.
    Le Conseil souligne également l'importance d'une intervention internationale coordonnée pour régler les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires qui sont souvent les causes profondes des conflits armés. UN " ويشدد المجلس أيضا على أهمية أن تكون ثمة استجابة دولية منسقة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة.
    Ce faisant, le système pourra adopter, en matière de prévention des conflits armés, une démarche plus globale qui lui permettra d'aborder de façon coordonnée un certain nombre de facteurs et de répondre aux besoins économiques, sociaux, culturels et humanitaires de base des populations. UN وسوف يساعد ذلك في وضع نهج أشمل لمنع نشوب الصراعات المسلحة، وفي معالجة عدة عوامل معالجة منسقة، وفي الإسهام في تلبية احتياجات البشر الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية.
    Elle dispense des services sociaux, éducatifs, culturels et humanitaires au profit de tous, sans considération de race, de religion ou de croyance. UN وتضطلع بأنشطه في مجال الخدمات الاجتماعية والتعليمية والثقافية والإنسانية لمصلحة الجميع بصرف النظر عن جنسهم أو ديانتهم أو عقيدتهم.
    Il souligne qu'il est important de renforcer sa collaboration avec le Conseil économique et social, conformément à l'Article 65 de la Charte des Nations Unies, dans le domaine de la prévention des conflits armés, et notamment d'examiner les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires qui sont souvent les causes profondes des conflits. UN ويؤكد أهمية تعزيز التعاون بينه وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا للمادة 65 من ميثاق الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات المسلحة بما في ذلك التعاون في التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الأساسية للصراعات.
    Il souligne qu'il est important de renforcer sa collaboration avec le Conseil économique et social, conformément à l'Article 65 de la Charte des Nations Unies, dans le domaine de la prévention des conflits armés, et notamment d'examiner les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires qui sont souvent les causes profondes des conflits. UN ويؤكد أهمية تعزيز التعاون بينه وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا للمادة 65 من ميثاق الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات المسلحة بما في ذلك التعاون في التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الأساسية للصراعات.
    Ils ont prié instamment les pays d'enrichir la coopération internationale en vue de résoudre les graves problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires que connaît le monde aujourd'hui et de promouvoir le respect des droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous dans l'intérêt de tous. UN وحث المشاركون البلدان على توفير التعاون الدولي بهدف التغلب على التحديات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية الخطيرة التي تواجه العالم، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ولمصلحة الجميع.
    La Dominique est pleinement acquise à la revitalisation de l'ONU et à l'application universelle de ses idéaux, surtout concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales, la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que la promotion de la coopération internationale dans le règlement des problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires. UN وتدعم دومينيكا بحزم تنشيط الأمم المتحدة والتطبيق العالمي لمثلها العليا، ولا سيما صون السلام والأمن الدوليين وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والنهوض بالتعاون الدولي في حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية.
    Les buts des Nations Unies - maintenir la paix et la sécurité internationales, régler les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires d'envergure mondiale, promouvoir et étendre le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales au profit de tous - rejoignent ceux poursuivis par le Conseil de l'Europe. UN وثمة توافق كامل بين مقاصد الأمم المتحدة ومقاصد مجلس أوروبا فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين وحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية الدولية والتشجيع على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وتنميته.
    La stratégie de ceux qui appuient cette vision est claire : éliminer la Troisième Commission de l'Assemblée générale, qui est un organe à composition universelle au sein duquel seule l'égalité souveraine de tous les États Membres prévaut dans l'examen des droits de l'homme sous l'angle plus large des autres aspects sociaux, culturels et humanitaires. UN واستراتيجية من يدعمون هذا النهج واضحة، تتمثل في إلغاء اللجنة الثالثة للجمعية العامة، وهي هيئة عالمية تمارس فيها جميع الدول الأعضاء سيادتها على قدم المساواة لدى النظر في حقوق الإنسان في السياق العام للجوانب الاجتماعية والثقافية والإنسانية الأخرى.
    L'engagement du Nigéria envers le renforcement de l'Organisation des Nations Unies et la protection des idéaux que nous chérissons, en particulier le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la coopération entre les États pour résoudre les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires internationaux, demeure inébranlable ainsi que son appui pour y parvenir. UN وتبقى نيجيريا ثابتة لا تتزعزع في التزامها ودعمها لتعزيز الأمم المتحدة وحماية مثلها الغالية، وخاصة الحفاظ على السلام والأمن العالميين والتعاون بين الدول من أجل حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية الدولية.
    Aucune économie, aussi puissante soit-elle, ne pouvant fonctionner isolément, l'ONU doit être le centre de la coordination et de l'harmonisation des actions menées par ses Etats Membres pour résoudre les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires. UN وأضاف أنه حيث لا يستطيع أي اقتصاد مهما كانت قوته أن يعمل بمعزل عن الآخرين، لا بد أن تكون الأمم المتحدة مركزاً لتنسيق ومواءمة الإجراءات التي تتخذها دولها الأعضاء من أجل مواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية.
    Quatrièmement, le développement économique et social - défini au sens large comme la satisfaction des besoins économiques, sociaux, culturels et humanitaires de l'humanité et énoncés au Chapitre IX de la Charte en tant que principes originaux de l'ONU - doit bénéficier de la même importance que les questions de sécurité. UN رابعا، إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية - المحددة بشكل عام على أنها تعني تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية للبشرية، والتي اعتبرها الفصل التاسع من الميثاق مبادئ أصيلة للأمم المتحدة - لا بد أن تحظى بنفس القدر من الاهتمام باعتبارها مسائل أمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus