"cultures des peuples" - Traduction Français en Arabe

    • ثقافات الشعوب
        
    • ثقافات شعوب
        
    • بثقافات الشعوب
        
    Nombre des articles de la Déclaration concernent la protection et la promotion des cultures des peuples autochtones. UN ويرتبط كثير من مواد الإعلان بحماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية.
    En dépit des multiples menaces, les cultures des peuples autochtones continuent de vivre et d'évoluer. UN وبالرغم من التهديدات المتعددة، ما زالت ثقافات الشعوب الأصلية تتسم بالدينامية والتطور.
    Les connaissances traditionnelles sur les forêts accumulées depuis des milliers d'années font partie du tissu des sociétés et sont profondément ancrées dans les cultures des peuples autochtones tributaires des forêts. UN كما أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات التي تراكمت عبر آلاف السنين موجودة ضمن نسيج المجتمعات ومتشابكة تشابكا وثيقا مع ثقافات الشعوب الأصلية والشعوب المعتمدة على الغابات.
    Le développement vers l'avenir de cette culture commune doit être compris comme le résultat de l'interaction de toutes les cultures des peuples de l'Espagne. UN وينبغي تفسير التطور المقبل لهذه الثقافة المشتركة باعتباره نتيجة للتفاعل بين جميع ثقافات شعوب إسبانيا.
    Par ailleurs, elle reconnaît que les cultures des peuples autochtones font partie du patrimoine commun de l'humanité, prenant ainsi acte de la place essentielle que les peuples autochtones occupent dans le paysage culturel mondial. UN كما أنه يعترف، علاوة على ذلك، بثقافات الشعوب الأصلية كجزء من التراث المشترك للبشرية، ويسلم بذلك بالموقع الهام الذي تحتله الشعوب الأصلية في الساحة الثقافية العالمية.
    Les divergences entre les cultures des peuples et des pays et leur diversité font la richesse de la civilisation humaine. UN وتباين وتنوع ثقافات الشعوب والبلدان أثريا الحضارة الإنسانية.
    Récemment, la valeur et la diversité des cultures des peuples autochtones et leur contribution au développement de la société ont été plus largement reconnues. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة اكتسبت قيمة وتنوع ثقافات الشعوب اﻷصلية وإسهامها في تنمية المجتمع اعترافا أوسع نطاقا.
    À ce propos, nous insistons pour que l'on insère un paragraphe où l'on indique qu'il faut respecter les cultures des peuples, leurs us et coutumes, et leur patrimoine culturel. UN كما نشدد على ضرورة وجود فقرة خاصة تتناول ضرورة احترام ثقافات الشعوب وعاداتها وتقاليدها وتراثها الثقافي.
    Les cultures des peuples autochtones ne seront dûment prises en compte que si ces peuples participent à la conception, à la planification et à la mise en œuvre des activités de développement. UN ويتمثل أحد السبل الكفيلة باستيعاب ثقافات الشعوب الأصلية في إشراكها في تصميم الجهود الإنمائية وبرمجتها وتنفيذها.
    La dignité et la diversité des cultures [des peuples autochtones], de leurs traditions, de leur histoire et de leurs aspirations devraient être dûment reflétées dans l'enseignement et l'information. UN ينبغي أن يعبر التعليم والإعلام تعبيراً صحيحاً عن جلال وتنوع ثقافات [الشعوب الأصلية] وتقاليدها وتاريخها وتطلعاتها.
    La dignité et la diversité des cultures [des peuples autochtones], de leurs traditions, de leur histoire et de leurs aspirations devraient être dûment reflétées dans l'enseignement et l'information. UN يجب أن يعبر التعليم والإعلام العام على النحو الملائم عن جلال وتنوع ثقافات [الشعوب الأصلية] وتقاليدها وتاريخها وأمانيها.
    Enfin, il convient de préserver les cultures des peuples autochtones qui sont empreintes de respect et célèbrent la vie, afin d'éviter la disparition de ces valeurs précieuses. UN 73 وأخيرا قال إنه ينبغي المحافاظة على ثقافات الشعوب الأصلية التي ترتكز على الاحترام وتحتفل بالحياة، لتجنب فقدان هذه القيم الثمينة.
    Les cours sur les peuples autochtones devraient être plus nombreux et être enseignés dans un esprit pluriculturel et axé sur le respect des cultures des peuples autochtones et le rapport qu'ils entretiennent avec l'environnement. UN وعلى الصعيد الوطني، أوصى بتوسيع نطاق الدورات التعليمية عن الشعوب الأصلية وبتضمينها بُعداً متعدد الثقافات واحترام ثقافات الشعوب الأصلية وعلاقتها بالبيئة.
    Cette initiative aidera à faire respecter les cultures des peuples autochtones isolés vivant sur le territoire du parc Yasuní, contribuera au développement social et à la préservation de la nature et encouragera l'utilisation de sources d'énergie renouvelables. UN وستسهم هذه المبادرة في تعزيز احترام ثقافات الشعوب الأصلية المعزولة التي تعيش في منتـزه ياسوني، وفي تحقيق التنمية الاجتماعية والحفاظ على الطبيعة والتشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    La dignité et la diversité des cultures [des peuples autochtones], de leurs traditions, de leur histoire et de leurs aspirations devraient être dûment reflétées dans l'enseignement et l'information. UN ينبغي أن يعبر التعليم والإعلام تعبيراً صحيحاً عن جلال وتنوع ثقافات [الشعوب الأصلية] وتقاليدها وتاريخها وتطلعاتها.
    B. Revitalisation des cultures des peuples autochtones 67−69 16 UN باء - إحياء ثقافات الشعوب الأصلية 67-69 20
    86. Parfois, les cultures des peuples autochtones, en particulier leurs traditions et coutumes, sont critiquées au motif qu'elles seraient discriminatoires. UN 86- تتعرض أحياناً ثقافات الشعوب الأصلية ولا سيما عاداتها وتقاليدها، للانتقاد بحجة أنها تنطوي على تمييز.
    Le développement vers l'avenir de cette culture commune doit être interprété comme la conséquence de l'interaction entre toutes les cultures des peuples de l'Espagne. UN وينبغي تفسير التطور المقبل لهذه الثقافة المشتركة باعتباره نتيجة للتفاعل بين جميع ثقافات شعوب اسبانيا.
    32. Nous réitérons qu'il est important de promouvoir aux instances multilatérales pertinentes le respect de la diversité culturelle, ethnique, religieuse et linguistique, ainsi que la compréhension entre les différentes cultures des peuples et des nations du monde. UN 32 - نؤكد من جديد أهمية الترويج للتنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي في المحافل الدولية وكذا للتفاهم بين مختلف ثقافات شعوب وأمم العالم.
    C. Reconnaissance des cultures des peuples autochtones 70 17 UN جيم - الاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية 70 20

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus