Si les États-nations appartiennent à des domaines de culture ou de civilisation particuliers, les cultures et les civilisations ne se limitent pas aux États-nations. | UN | وبينما تنتمي دول الأمة الواحدة إلى مجالات ثقافية أو حضارية فريدة، فإن الثقافات والحضارات لا تقتصر على دولة منفردة. |
Dans la Déclaration, il est également indiqué que la mondialisation a multiplié les liens et renforcé l'interdépendance entre les cultures et les civilisations. | UN | أكد الإعلان على أن العولمة زادت الترابط بين الناس، ومن هنا تتسبب في حدوث قدر أكبر من التفاعل بين الثقافات والحضارات. |
Les Philippines sont favorables également à une approche fondée sur les droits du dialogue entre les cultures et les civilisations. | UN | ترحب الفلبين كذلك بالنهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والحضارات. |
Les droits de l'homme constituent des conquêtes qui traduisent la quête incessante par l'homme de sa dignité et de sa liberté à travers les cultures et les civilisations. | UN | وحققت حقوق الإنسان فتوحات تعكس سعي الإنسان المستمر لحفظ كرامته وحريته عبر الثقافات والحضارات. |
Depuis des années et sous la direction du Secrétaire général, l'Autriche a accordé une grande importance à un dialogue global entre les cultures et les civilisations. | UN | على مدى السنين وبتوجيه من الأمين العام، أولت النمسا أهمية كبيرة لقيام حوار شامل بين الثقافات والحضارات. |
Il est tout aussi important de promouvoir le dialogue entre les cultures et les civilisations. | UN | ويعدل ذلك في الأهمية العمل على إجراء حوار بين الثقافات والحضارات. |
En particulier, CEFEMINA ne partage pas le point de vue selon lequel toutes les cultures et les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles. | UN | وتحديدا، لا يتفق المركز والرأي القائل بأن لدى جميع الثقافات والحضارات مجموعة مشتركة من القيم العالمية. |
Les documents adoptés à Durban préconisent l'engagement d'un dialogue honnête et énergique entre les cultures et les civilisations. | UN | ويشجع إعلان وبرنامج عمل ديربان الحوار الصريح والمباشر بين الثقافات والحضارات. |
Le dialogue entre les cultures et les civilisations est la voie vers l'instauration d'un monde réconcilié, d'un monde capable de regarder l'avenir en face; | UN | فالحوار بين الثقافات والحضارات هو السبيل إلى بناء عالم يسوده الوئام، عالم يكون قادراً على التطلع نحو مستقبله؛ |
La tolérance et le dialogue entre les cultures et les civilisations doivent être encouragés. | UN | كما ينبغي تشجيع التسامح والحوار فيما بين الثقافات والحضارات. |
Les initiatives prises au sein de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir le dialogue entre les cultures et les civilisations méritent d'être appuyées. | UN | والمبادرات التي يتم القيام بها في الأمم المتحدة من أجل تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات مبادرات جديرة بالتأييد. |
Il est aussi vital d'encourager le dialogue entre les cultures et les civilisations afin de promouvoir le respect et la compréhension mutuels. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا تشجيع الحوار فيما بين الثقافات والحضارات من أجل العمل على تحقيق الاحترام والفهم المتبادلين. |
Toutes les initiatives visant à promouvoir le dialogue entre les cultures et les civilisations doivent être encouragées. | UN | وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات. |
Les contacts de plus en plus directs entre les cultures et les civilisations créent des difficultés et des possibilités nouvelles. | UN | إن التواصل المتزايد بشكل مطرد بين الثقافات والحضارات يخلق تحديات وفرصا جديدة. |
L'action multilatérale repose en grande partie sur le dialogue entre les cultures et les civilisations. | UN | ويقوم جزء كبير من هذا العمل المتعدد الأطراف على حوار بين الثقافات والحضارات. |
À cet égard, la Thaïlande salue les différentes initiatives visant à surmonter les différences entre les cultures et les civilisations. | UN | وفي هذا السياق، تثني تايلند على المبادرات المتعددة التي تهدف إلى تجسير الهوة بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات. |
Pour terminer, il importe de mentionner le fait que les migrants contribuent dans une grande mesure au dialogue entre les cultures et les civilisations. | UN | وفي الختام، تجدر الإشارة إلى أن المهاجرين يسهمون بدرجة كبيرة في الحوار بين الثقافات والحضارات. |
Culture de paix et initiatives pour un dialogue entre les cultures et les civilisations | UN | ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات |
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses. | UN | ويتفق العديدون على أن الأسباب الجذرية للاحتكاك بين الثقافات والحضارات ليست أسبابا دينية بشكل أساسي. |
En outre, la réforme offre une base solide pour diffuser une culture de paix et renforcer le respect entre les cultures et les civilisations. | UN | كما يقدِّم الإصلاح أساساً متيناً لنشر ثقافة السلم وتوطيد الاحترام بين الثقافات والحضارات. |
Toutes ces initiatives sur le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations s'inscrivent dans un réseau mondial dont l'objectif est de promouvoir la paix et l'harmonie. | UN | وكل تلك المبادرات القائمة بشأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات وبين الحضارات قد أصبحت جزءا من شبكة عالمية تهدف إلى تعزيز السلام والوئام. |
Par conséquent, mon gouvernement a pour principe de soutenir tout effort tendant à promouvoir le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations. | UN | ولهذا يتمثل موقف حكومتي القائم على المبدأ في دعم كل الجهود المضطلع بها لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |