"cultures et les religions" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافات والأديان
        
    • الثقافات والديانات
        
    • الثقافات وبين الأديان
        
    • الأديان والثقافات
        
    • والثقافات والأديان
        
    • الثقافي والديني
        
    • الأديان وبين الثقافات
        
    Il est de la plus haute importance pour mon pays d'instaurer un dialogue poussé entre les cultures et les religions pour promouvoir la tolérance et la paix. UN إن لإجراء الحوار المتقدم فيما بين الثقافات والأديان الرامي إلى تعزيز التسامح والسلام الأهمية الأولى بالنسبة إلى بلدي.
    La Jordanie encourage également le dialogue entre les cultures et les religions. UN كما يشجع الأردن الحوار بين الثقافات والأديان.
    La mondialisation devra donc apporter plus qu'une simple coexistence entre les cultures et les religions. Elle devra engendrer de nouveaux mécanismes et marches à suivre en faveur de la paix. UN وعليه فإن العولمة لن تجلب معها مجرد التعايش بين الثقافات والأديان فحسب، بل وستؤدي إلى نشوء آليات ومسارات جديدة للسلام.
    La Bosnie-Herzégovine est le principal point de rencontre de toutes les cultures et les religions du monde. UN فالبوسنة والهرسك هي أولى نقاط اللقاء بين الثقافات والديانات العالمية.
    La nécessité d'instaurer un dialogue digne de ce nom entre les cultures et les religions pour promouvoir la tolérance et la paix est donc de la plus haute importance pour mon pays. UN ولذلك، فإن الحاجة إلى إقامة حوار متقدم بين الثقافات وبين الأديان لتعزيز التسامح والسلام تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي.
    Nous devons faire obstacle à la stratégie du terrorisme, qui a pour but de provoquer un choc des civilisations, en engageant un dialogue entre les cultures et les religions. UN وعلينا أن نتصدى لاستراتيجية الإرهابيين التي تستهدف إحداث الصدام بين الحضارات، بحوار بين الثقافات والأديان.
    L'Autriche est parfaitement consciente de la nécessité du dialogue entre les cultures et les religions. UN تدرك النمسا إدراكا عميقا الحاجة إلى قيام حوار بين الثقافات والأديان.
    Les échanges entre les cultures et les religions permettent aux sociétés de se livrer à une introspection et de mieux se comprendre mutuellement. UN إن الاتصالات والتبادلات بين الثقافات والأديان تفتح فرصا جديدة للمجتمعات لتحسين فهمها للآخرين ولأنفسها.
    Le besoin de dialogue entre les cultures et les religions est devenu une réalité quotidienne. UN والحاجة إلى الحوار بين الثقافات والأديان أصبحت حقيقة حياتية.
    Ils sont l'avenir, et leur enseigner à être tolérants et respectueux et à apprécier les cultures et les religions s'avérera aussi important que de leur apprendre à écrire et à calculer. UN إنهم المستقبل، وتعليمهم التسامح واحترام وتقدير الثقافات والأديان سيتضح أنه مهم أهمية تعليمهم الكتابة وأسس الرياضيات.
    La coexistence pacifique entre les cultures et les religions fait partie de l'expérience historique de mon pays. UN إن مسألة التعايش السلمي بين الثقافات والأديان ليست غريبة على تجربة بلدي التاريخية.
    L'Autriche a aussi une longue tradition de promotion du dialogue entre les cultures et les religions. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن لدى النمسا تقليدا قديما في تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان.
    Ces réunions donnent d'excellents exemples de rapprochement des points de vue entre les cultures et les religions lorsqu'un dénominateur commun peut être trouvé. UN وهذه الاجتماعات تقدم أمثلة جيدة على الجهود الرامية إلى سد الفجوة بين الثقافات والأديان عندما يتوفر قاسم مشترك واحد.
    Il convient également de promouvoir le dialogue entre les civilisations, de lutter contre les préjugés et de renforcer la compréhension entre les cultures et les religions, afin de mettre fin aux malentendus et aux stéréotypes qui sont sources de haine, d'intolérance et de violence. UN ويلزم أيضا تعزيز الحوار بين الحضارات، ومكافحة التحيز، وتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان من أجل تبديد جوانب سوء الفهم والقوالب النمطية التي يمكن أن تشيع الكراهية والتعصب والعنف.
    Il convient d'atténuer les tendances monolithiques. La nécessité pour les cultures et les religions d'évoluer vers un dialogue réciproque permanent est implicite dans la notion de rapprochement. UN ويتعين الحد من الاتجاهات الفردية؛ على حين تنطوي نزعة التقارب ضمنيا على ضرورة تقدم الثقافات والأديان تجاه إقامة حوار دائم فيما بينها.
    Les États-Unis affirment sans équivoque que la liberté d'expression et le dialogue entre les cultures et les religions sont essentiels pour lutter contre l'intolérance et promouvoir la coexistence pacifique. UN تؤكد الولايات المتحدة بجلاء على أن حرية التعبير والحوار المفتوح بين الثقافات والأديان مهمان لمكافحة التعصب ولتعزيز التعايش السلمي.
    Ce point de l'ordre du jour regroupe un nombre important d'initiatives qui font avancer la cause de la paix en encourageant le dialogue entre les cultures et les religions. UN يغطي هذا البند من جدول الأعمال عددا كبيرا من المبادرات التي تنهض بقضية السلام من خلال تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان.
    Les liens entre les cultures et les religions se resserrent grâce à un réseau de télécommunications et à des liens économiques. UN الثقافات والديانات يجري التقريب بينها كثيرا بشبكة من الروابط في مجالي الاتصالات والاقتصاد.
    En effet, l'information doit jouer un rôle de premier plan dans la promotion du dialogue entre les cultures et les religions pour trouver d'urgence des réponses aux conflits armés et au terrorisme. UN فالإعلام يقوم بدور هام في تشجيع الحوار بين الثقافات والديانات من أجل التوصل إلى حلول عاجلة للنزاع المسلح والإرهاب.
    Le dialogue entre les cultures et les religions est une nécessité et un des éléments fondamentaux pour mieux appréhender les contradictions apparentes et les approches divergentes qui existent aujourd'hui dans nos sociétés. UN إن الحوار بين الثقافات وبين الأديان مسألة ضرورية وأحد العناصر المركزية لتطوير إدراك أفضل للتناقضات الواضحة والنهج المتباينة القائمة اليوم في مجتمعاتنا.
    Le rôle capital des médias de masse a également été reconnu comme un instrument essentiel de la promotion d'une meilleure compréhension entre les cultures et les religions. UN وتم الاعتراف بالدور البارز لوسائل الإعلام بوصفه عنصرا أساسيا في تشجيع المزيد من التفاهم بين الأديان والثقافات.
    La délégation iranienne se félicite des initiatives prises pour promouvoir le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. UN ورحب بجميع المبادرات الرامية إلى إقامة حوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Ces dernières années, de nombreuses initiatives visant à approfondir le dialogue entre les cultures et les religions ont été prises. UN في السنوات الأخيرة، كثرت المبادرات الرامية إلى توسيع الحوار الثقافي والديني.
    Nous considérons le développement du dialogue entre les cultures et les religions, qui est le fondement de la stabilité et de la sécurité, comme un pas important dans cette direction. UN ونتطلع إلى تطوير حوار بين الأديان وبين الثقافات بوصفه أساسا للاستقرار والأمن وخطوة هامة في هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus