"cultures marchandes" - Traduction Français en Arabe

    • المحاصيل النقدية
        
    • محاصيل نقدية
        
    • المحاصيل التجارية
        
    • والمحاصيل النقدية
        
    Les cultures marchandes ─ coprah, café et cacao ─ et l'élevage du bétail destiné à la vente sont organisés sur des exploitations de petites dimensions. UN أما المحاصيل النقدية فتضم لب جوز الهند المجفف والمواشي والقهوة والكاكاو، التي يتم انتاجها على أساس الملكية الصغيرة.
    La bouse de vache est également utilisée comme engrais, particulièrement dans la culture maraîchère et les cultures marchandes. UN ويُستخدم روث البقر لتسميد الأرض، ولا سيما لزراعة المحاصيل النقدية والخضروات.
    La destruction de leurs systèmes de production de subsistance pour laisser la place aux cultures marchandes et aux industries d'extraction ne les a pas sortis de la pauvreté. UN ولم يؤد تدمير نظم إنتاج الكفاف التي عرفوها بواسطة المحاصيل النقدية أو الصناعات الاستخراجية إلى انتشالهم من براثن الفقر.
    Il est bien connu que, dans l'agriculture, la majeure partie des ressources sont réservées aux hommes qui les mobilisent pour la production de cultures marchandes. UN ومن المعروف لدى العامة أن معظم الموارد في الزراعة تقدم للرجل، الذي يقوم بإنتاج محاصيل نقدية.
    Dans les pays andins, il a appuyé la création d'agro-industries compte dûment tenu des débouchés existants, la production de cultures marchandes et vivrières, les systèmes de production agroforestiers et les micro-entreprises. UN وفي بلدان الآنديز دعم المكتب استحداث صناعات قائمة على الزراعة وذات أسواق مجرّبة، تنتج محاصيل نقدية وغذائية، كما دعم نظم الزراعة الحرجية المنتجة والمشاريع المتناهية الصغر.
    53. En Côte d'Ivoire, le cannabis est cultivé dans plusieurs régions du pays sur de petites parcelles ou dissimulé dans les cultures marchandes licites. UN 53- وفي كوت ديفوار، يُزرع القنّب في عدة مناطق من البلد في بقع صغيرة أو يكون مخفيا بين المحاصيل التجارية المشروعة.
    Le rendement des cultures marchandes et la production d'aliments de base ont atteint des niveaux record, si bien que la région a largement pu couvrir ses besoins alimentaires en 1996. UN وسُجل في المنطقة رقم قياسي للناتج من المحاصيل النقدية واﻷغذية اﻷساسية، وكان ذلك أكثر من كاف لتلبية متطلبات الاستهلاك الغذائي في المنطقة في سنة ١٩٩٦.
    La croissance de l'économie a été grandement compromise du fait que le pays était tributaire de plusieurs grandes cultures marchandes dont les cours sont restés déprimés au niveau mondial. UN وقد تعرض نموه للإعاقة بدرجة كبيرة نتيجة الاعتماد على عدد من المحاصيل النقدية الرئيسية التي ظلت أسعارها منخفضة عالمياً.
    La mise en valeur du secteur agricole est indispensable à la réalisation de progrès en matière de sécurité alimentaire et d'accroissement des exportations de cultures marchandes. UN وتنمية القطاع الزراعي مطلوبة من أجل إحراز تقدُّم صوب تحقيق الأمن الغذائي ونمو صادرات المحاصيل النقدية.
    Dans le cadre d'une stratégie de survie, les producteurs de certains pays ont remplacé les cultures marchandes traditionnelles par la culture de plantes utilisées pour la production de stupéfiants. UN وقد لجأ منتجو المحاصيل في بعض البلدان، كجزء من استراتيجيتهم من أجل البقاء، باستبدال المحاصيل النقدية التقليدية بنباتات تستخدم في إنتاج المخدرات.
    Il a aussi offert un appui aux cultivatrices qui produisent des cultures marchandes, pour les aider à constituer des coopératives de manière à augmenter leurs revenus et à améliorer leur position dans l’économie. UN وقدم الدعم، فضلا عن ذلك، إلى منتجي المحاصيل النقدية من النساء لمساعدتهن على تشكيل تعاونيات لزيادة دخولهن وقدرتهن على المساومة في الاقتصاد الدولي.
    Pour examiner les incidences du commerce des produits agricoles et des politiques connexes ayant un lien avec le genre, il est utile d'établir une distinction entre les cultures marchandes à vocation exportatrice et les cultures vivrières. UN 35- وعند بحث ما للتجارة الزراعية من تشعبات تتعلق بنوع الجنس وما يتصل بذلك من سياسات، يكون من المفيد التمييز بين المحاصيل النقدية التصديرية وقطاع الأغذية الأساسية الموجَّهة إلى تحقيق الكفاف.
    Pour cela, il faut réformer la gouvernance économique internationale, tout particulièrement les institutions de Bretton Woods et leurs conseils procycliques, notamment se tourner vers les cultures marchandes et éliminer les subventions. UN ويستلزم ذلك إصلاحا عاجلا للحوكمة الاقتصادية الدولية، لا سيما مؤسسات بريتون وودز التي تُسدي نصائح مسايرة للدورات الاقتصادية، بما في ذلك التحول إلى المحاصيل النقدية والتخلص من الإعانات.
    Ils peuvent aussi diversifier leurs revenus en pratiquant des cultures marchandes et en menant des activités hors cultures et stimuler ainsi l'économie rurale de façon plus générale. UN وبإمكانهم كذلك تنويع إنتاجهم ليمثل المحاصيل النقدية أو اختيار مصادر دخل من غير المحاصيل لتشجيع الاقتصاد الريفي في صورته الأوسع.
    Toutefois, à partir de 1991, le fléchissement des prix à la production a incité les agriculteurs à se tourner vers des cultures autres que le maïs, comme le palay, ou des cultures marchandes telles que les produits maraîchers et les tubercules. UN ولكن انخفاض أسعار القمح عند تسليمه في المزرعة شجع على التحول الى محاصيل أخرى مثل أرز yalaP وغيره مــن المحاصيل النقدية مثل الخضروات والمحاصيل الجذرية.
    Dans les pays andins, il a appuyé la création d'entreprises agro-industrielles là où il était établi qu'il avait des débouchés, la production de cultures marchandes et vivrières, les systèmes de production agroforestiers et les microentreprises. UN وفي البلدان الآندية دعم المكتب إقامة صناعات زراعية ذات أسواق مثبتة، تنتج محاصيل نقدية وغذائية، كما دعم نظم الزراعة الحرجية المنتجة والمشاريع المتناهية الصغر.
    Ces services peuvent déjà exister dans des chaînes de valeur mondiales bien établies pour certaines cultures marchandes, du fait des investissements réalisés par des entreprises multilatérales et, parfois, des pressions exercées par elles, mais ils sont pratiquement inexistants dans le commerce régional entre pays à faible revenu. UN وقد تكون هذه الخدمات موجودة بالفعل في بعض سلاسل القيمة العالمية الراسخة القدم التي تنطوي على محاصيل نقدية نظراً إلى الاستثمار من جانب الشركات عبر الوطنية - وربما بضغط منها - ولكن هذه الخدمات تكون شبه منعدمة في التجارة الإقليمية التي تضم بلداناً أقل دخلاً.
    La production de café a cependant diminué au cours des 10 dernières années, en raison de la baisse des cours mondiaux et du développement d'autres cultures marchandes (comme le tabac). UN على أن إنتاج البن قد سجل هبوطاً في العقد الأخير بسبب انخفاض الأسعار العالمية للبن وزراعة محاصيل نقدية أخرى (من مثل التبغ).
    560. Dans le cadre du Programme de développement des cultures marchandes clefs, on favorisera les cultures marchandes prioritaires adaptées à certaines zones qui présentent des avantages comparatifs et des marchés viables, et leur production sera intensifiée. UN ٠٦٥- وسيتم، في إطار برنامج تنمية المحاصيل التجارية الرئيسية، ترويج المحاصيل التجارية ذات اﻷولوية الملائمة لمناطق معينة بما لها من ميزات نسبية وأسواق تقدمية وسليمة، كما سيتم تكثيف انتاجها.
    Les activités destinées à accroître les revenus dans les campagnes ont été axées sur la commercialisation des produits agricoles, la régionalisation de la production agricole et l'augmentation de la production de cultures marchandes ou d'exportation. UN وركزت الأنشطة الرامية إلى النهوض بدخل سكان الأرياف على التسويق الزراعي وعلى إنتاج المحاصيل إقليمياً وزيادة إنتاج المحاصيل التجارية والتصديرية.
    L'objectif d'ensemble est d'accroître la capacité génératrice de revenus de 1,3 million d'hectares situés dans des zones qui ne sont que marginalement adaptées à la culture du riz et du maïs, et de 1,2 million d'hectares situés dans des zones déjà plantées en cultures marchandes. UN أما الهدف العام المنشود فهو زيادة القدرة على توليد الدخل في المناطق الحدية الملائمة لزراعة الأرز والقمح التي تبلغ مساحتها ٣,١ مليون هكتار، طاقة المناطق التي تزرع فيها المحاصيل التجارية حاليا والتي تبلغ مساحتها ٢,١ مليون هكتار.
    Si l'élevage du bétail est traditionnellement la principale activité, le secteur agricole fournit des denrées de base et des cultures marchandes. UN وتمثّل تربية الماشية تقليديا أهم القطاعات، بينما توفّر الزراعة محاصيل الأغذية الأساسية والمحاصيل النقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus