Les pertes cumulées de recettes publiques cumulées sont estimées à environ 1,2 milliard de dollars pour la période 20002005. | UN | وتُقدَّر الخسارة التراكمية في الإيرادات العامة بنحو 1.2 مليار دولار بين عام 2000 وعام 2005. |
Émissions cumulées et budget carbone | UN | الانبعاثات التراكمية وميزانية الكربون |
À la fin de 2009, les dépenses cumulées avaient atteint 83 % de tous les montants alloués. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، زادت النفقات التراكمية إلى 83 في المائة من مجموع الأموال المخصصة. |
Ils doivent être proportionnels aux émissions de gaz à effet de serre cumulées depuis le début de la révolution industrielle, et non pas depuis l'année dernière. | UN | وينبغي لهذه الالتزامات أن تكون متناسبة مع انبعاثات غاز الدفيئة المتراكمة منذ الثورة الصناعية وليس منذ السنة الماضية. |
Suivant le principe de la responsabilité historique, les émissions cumulées devaient être prises en considération à compter d'un point donné dans le passé. | UN | وعند تطبيق مبدأ المسؤولية التاريخية، يتعين أخذ الانبعاثات المتراكمة بعين الاعتبار ابتداءً من مرحلة معينة في الماضي. |
Ces préoccupations étaient basées sur le calcul selon lequel les quantités cumulées de mercure dans les programmes de vaccination des nourrissons dépassaient potentiellement le seuil recommandé pour le méthylmercure établi par une agence gouvernementale des États-Unis. | UN | واستندت في ذلك إلى طريقة حساب تشير إلى أن المقدار التراكمي للزئبق في جداول تحصين الرضّع قد يتخطى عتبة ميثيل الزئبق الموصى بها، التي حددتها إحدى وكالات الحكومة الأمريكية. |
La traite des personnes entraîne des violations cumulées des droits de l'homme, une corrélation dont il faut tenir compte dans toute intervention. | UN | :: يؤدي الاتجار بالأشخاص إلى حدوث انتهاكات تراكمية لحقوق الإنسان، ويجب الاعتراف بهذا الترابط في أي مجهود يُبذل للتدخل. |
Pourcentage des réaffectations cumulées par rapport au montant total des crédits ouverts | UN | نسبة الأموال التراكمية المعاد توزيعها إلى مجموع الاعتمادات |
Prévisions de dépenses cumulées d'Umoja jusqu'à la fin de 2013 | UN | النفقات التراكمية المسقطة لمشروع أوموجا حتى نهاية عام 2013 |
Ces chapitres analyseront les données suivantes : répartition, nombre, état et menaces, et notamment pressions cumulées. | UN | وستدرس هذه الفصول التوزيع والأعداد والأوضاع والتهديدات، بما في ذلك الضغوط التراكمية. |
Types, localisation, étendue et menaces, y compris les pressions cumulées. | UN | الأنواع والمواقع والنطاق والأوضاع والتهديدات بما في ذلك الضغوط التراكمية. |
Pour chaque espèce ou groupe d'espèces : répartition, nombre, statut et menaces, et notamment pressions cumulées. | UN | بالنسبة لكل نوع أو مجموعة من الأنواع: التوزيع والأعداد والأوضاع والتهديدات بما في ذلك الضغوط التراكمية. |
Entrées d'IED cumulées | UN | تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر التراكمية |
Entrées d'IDC cumulées | UN | تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر التراكمية |
Tableau 3 Étude du PAM: estimation des économies cumulées, 2007-2012 | UN | دراسة برنامج الأغذية العالمي: الوفورات المتراكمة المقدرة، 2007-2012 |
Les connaissances et expériences cumulées des fonctionnaires sont des éléments essentiels pour qu'une organisation s'acquitte comme il se doit de son mandat. | UN | فمعارف الموظفين وخبراتهم المتراكمة عناصر أساسية في نجاح المنظمة في القيام بمهام ولايتها. |
Tableau 3 Étude du PAM: estimation des économies cumulées, 2007-2012 | UN | دراسة برنامج الأغذية العالمي: الوفورات المتراكمة المقدرة، 2007-2012 |
Les connaissances et expériences cumulées des fonctionnaires sont des éléments essentiels pour qu’une organisation s’acquitte comme il se doit de son mandat. | UN | فمعارف الموظفين وخبراتهم المتراكمة عناصر أساسية في نجاح المنظمة في القيام بمهام ولايتها. |
Une fois la construction achevée, les dépenses cumulées sont transférées à un élément d'actif relevant des fonds ordinaires non préaffectés. | UN | وعند اكتمال التشييد، تتحول التكلفة المتراكمة إلى أصل يدرج ضمن موارد الميزانية العادية غير المخصصة. |
b) Déduction faite des émissions cumulées de 2006 à deux ans avant l'année donnée; | UN | ناقصاً المجموع التراكمي للإنبعاثات من عام 2006 وحتى نهاية السنة قبل الأخيرة السابقة للسنة المعنية؛ |
On trouvera dans les tableaux 5 à 8 de l'annexe des données cumulées se rapportant au personnel fournit à titre gracieux de type II. | UN | 13 - تقدم الجداول من 5 إلى 8 الواردة في المرفق بيانات تراكمية عن الأفراد من النوع الثاني المقدمين دون مقابل. |
Les charges cumulées représentent les fractions des valeurs actualisées des prestations qui se sont accumulées depuis l'entrée en fonctions des fonctionnaires jusqu'à la date de l'évaluation. | UN | وتمثــــل الالتــزامات المستحقة تلك الأجــزاء مـــن القيـــم الحاليـــة للاستحقاقات التي تراكمـت منــذ تاريخ دخول الموظف الخدمة وحتى تاريخ التقييم. |
La décision 8 prévoit en outre que les indemnisations pour préjudice psychologique et moral peuvent être cumulées si le requérant a subi plusieurs préjudices de ce type, les plafonds étant de 30 000 dollars des États-Unis par requérant et de 60 000 dollars des États-Unis par famille. | UN | وينص المقرر 8 كذلك على أن التعويض عن الآلام والكروب الذهنية يستحق الدفع على أساس تراكمي إذا كان صاحب المطالبة قد أصيب بإصابات متعددة، على أن يخضع المبلغ لحد أقصى قدره 000 30 دولار للفرد و000 60 دولار للأسرة. |
43. À moins que la population minoritaire ne soit majoritaire dans une circonscription électorale, les candidats de partis représentant des minorités auront plus de chance d'être élus dans un système de représentation proportionnelle, dans lequel les voix cumulées des minorités sont prises en compte. | UN | 43- وما لم يشكل سكان الأقلية أغلبية في دائرة انتخابية ما، فإن انتخاب ممثلي أحزاب الأقلية يمكن على الأرجح أن يتحقق في نظام التمثيل النسبي، حيث يراعى تراكم أصوات الأقليات(). |
Nombre de pays disposant de données issues de recensements qu'ils peuvent exploiter, dont celles du recensement de 2010 (cumulées) | UN | عدد البلدان التي لديها معلومات تنفيذية بالتعدادات وبيانات خاصة بتعداد عام 2010 (مؤشر تراكمي) |