Les effets cumulés de ces pratiques sont la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | والآثار التراكمية لهذه الممارسات هي الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Elles doivent aussi transposer en gains de productivité les progrès cumulés de la production. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل ترجمة تجربة الإنتاج التراكمية إلى مكاسب في الإنتاجية. |
Désormais, les dividendes cumulés de la paix s'évaluent à près de 1 000 milliards de dollars, et le réinvestissement des économies ainsi réalisées dans les activités visant la reconversion des industries militaires et la protection des emplois ne suffit pas à expliquer le recul de l'aide publique au développement. | UN | وتقدر ثمار السلم التراكمية بنحو تريليون دولار في حين أن إعادة استثمار الوفورات الناتجة في تحويل الصناعات العسكرية وحماية الوظائف ليست كافية لتبرير خفض المساعدة الانمائية الرسمية. |
ii) La trésorerie commune comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements. | UN | ' 2` يتألف صندوق النقدية المشترك من حصة الصناديق المشاركة في النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل والإيرادات المستحقة على الاستثمارات، وتدار جميعها في الصندوق المشترك. |
ii) Le fonds de gestion centralisée des liquidités comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements. | UN | ' 2` يتكون صندوق النقدية المشترك من حصة الصناديق المشاركة في النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل والإيرادات المستحقة على الاستثمارات، وتدار جميعها في صندوق النقدية المشترك. |
iii) La trésorerie commune comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements, qui sont tous de même nature et sont comptabilisés comme indiqué au paragraphe l) ii) ci-dessus. | UN | ' 3` يشمل مجمع النقدية حصة الصناديق المشاركة من إيداعات النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمبالغ المستحقة من إيرادات الاستثمار، التي تدار جميعها في المجمع. والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتقيد على النحو المبين في الفقرة الفرعية (ل) ' 2` أعلاه. |
iii) La trésorerie commune comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements, qui sont tous de même nature et sont comptabilisés comme indiqué au paragraphe l) ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تشمل صناديق النقدية المشتركة حصة الصناديق المشاركة من الإيداعات النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمبالغ المستحَقة من إيرادات الاستثمار، التي تدار جميعها في هذه الصناديق المشتركة. وتتشابه الاستثمارات في تلك الصناديق في طبيعتها، وتقيَّد على النحو المبين في الفقرة الفرعية (ل) ' 2` أعلاه. |
ii) La trésorerie commune comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme ainsi que les revenus cumulés de ces placements, qui sont gérés centralement par l'ONU pour le compte des bureaux hors Siège. | UN | ' 2` وتتكون صناديق النقدية المشتركة من النقدية والإيداعات لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، وإيرادات الاستثمارات المستحقة من استثمارات الأمم المتحدة المشتركة الخاصة بالمكاتب الموجودة خارج المقر. |
Les effets cumulés de ces sanctions ont atteint des proportions désastreuses et touchent l'ensemble de la société iraquienne, plus particulièrement les groupes vulnérables. | UN | وقد وصلت اﻵثار التراكمية لهذا الحصار حدودا كارثية بدأت نتائجها المفجعة تطال جميع مستويات المجتمع العراقي، وبخاصة الفئات الضعيفة. |
Ces options montraient que les effets cumulés de l'élimination des émissions de toutes les réserves et de la production pourraient avancer de onze ans le retour de la couche d'ozone à son état de 1980. | UN | وأوضحت هذه الخيارات أن الآثار التراكمية للقضاء على الإنبعاثات من كل المخزونات والإنتاج ستعجل بالعودة إلى مستويات 1980 في غضون حوالي 11 سنة. |
On a toutefois fait observer que l'obligation n'avait été exécutée que partiellement et uniquement en ce qui concernait certaines activités, sans prendre en compte les effets cumulés de multiples facteurs de stress sur le milieu marin. | UN | غير أنه جرت الإشارة إلى أن هذا الالتزام لا ينفذ إلا جزئيا وعلى أساس كل نشاط على حدة، دون إيلاء اعتبار للآثار التراكمية لعوامل الضغط المتعددة على البيئة البحرية. |
En fait, les effets cumulés de ces énergies combinés à la navigation maritime et aux émissions d'engins militaires pourraient aggraver une situation qui est déjà alarmante. | UN | وفي واقع الأمر، فإن الآثار التراكمية لهذه الأنواع من الطاقة، إلى جانب الشحن والانبعاثات من الأجهزة العسكرية قد تُفاقِم الوضع الذي هو بالفعل مثير للقلق. |
Les effets cumulés de ces taux de fécondité actuels plus élevés que prévu ont entraîné de notables réajustements à la hausse des prévisions démographiques de certains pays depuis la précédente révision et continueront de se faire sentir pendant plusieurs décennies. | UN | وقد أسفرت الآثار التراكمية لهذه التقديرات الأعلى لمستويات الخصوبة الحالية عن زيادات كبيرة في التنقيح الأخير لأرقام التعداد المتوقع لبعض البلدان مقارنةً بالتنقيح السابق، وسوف يظل لها أثر على مدى عدة عقود. |
Les missions dépêchées par l'ONU au Burundi, en Côte d'Ivoire et au Libéria ont aidé à stabiliser ces pays, mais l'insécurité persistante et les effets cumulés de plusieurs années de troubles ont privé la population de services de base en maints endroits. | UN | وساعدت بعثات الأمم المتحدة في بوروندي وكوت ديفوار وليبريا على تحقيق الاستقرار في تلك البلدان، لكن استمرار انعدام الأمن والآثار التراكمية لسنوات القلاقل تحرم السكان من الخدمات الأساسية في مناطق عديدة. |
ii) La trésorerie commune comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont tous gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements, qui sont tous de même nature. | UN | ' 2` يتألف صندوق النقدية المشترك من حصة الصناديق المشاركة في النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل والإيرادات المستحقة على الاستثمارات، وتدار جميعها في صندوق النقدية المشترك. |
ii) La trésorerie commune comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements, qui sont tous de même nature. | UN | ' 2` يتكون صندوق النقدية المشترك من حصة الصناديق المشاركة في الودائع النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل والإيرادات المستحقة على الاستثمارات، وتدار جميعها في صندوق النقدية المشترك. والاستثمارات في صندوق النقدية المشترك لها طابع متماثل. |
iii) La trésorerie commune comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements, qui sont tous de même nature et sont comptabilisés comme indiqué au paragraphe m) ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تشمل المجمعات النقدية حصة الصناديق المشاركة في النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمبالغ المستحقة من إيرادات الاستثمار، التي تدار جميعها في هذه المجمعات. والاستثمارات في المجمعات متشابهة في طبيعتها وتسجل على النحو الوارد في البند (م) ' 2` أعلاه. |
Le fonds commun de placement comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme, qui sont gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements, qui sont tous de même nature et sont comptabilisés comme indiqué au paragraphe ci-dessus. | UN | وتشمل صناديق النقدية المشتركة لمقر الأمم المتحدة حصة الصناديق المشارِكة من الودائع النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل، والمبالغ المستحقة من إيرادات الاستثمار، والتي تدار جميعها ضمن هذه الصناديق المشتركة. والاستثمارات في الصناديق المشتركة متشابهة بطبيعتها وتُحتسَب على النحو المبين في الفقرة السابقة. |
iii) La trésorerie commune du Siège de l'Organisation des Nations Unies comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont gérés centralement ainsi que les revenus cumulés de ces placements, qui sont tous de même nature et sont comptabilisés comme indiqué au paragraphe m) ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تشمل صناديق النقدية المشتركة لمقر الأمم المتحدة حصة الصناديق المشارِكة من النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والمبالغ المستحقة من إيرادات الاستثمار، والتي تدار جميعها ضمن هذه الصناديق المشتركة. فالاستثمارات في الصناديق المشتركة متشابهة بطبيعتها وتُحتسَب على النحو المبين في البند (م) ' 2` أعلاه. |
iii) La trésorerie commune comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements, qui sont tous de même nature et sont comptabilisés comme indiqué au paragraphe l) ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تشمل صناديق النقدية المشتركة حصة الصناديق المشاركة من الإيداعات النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمبالغ المستحَقة من إيرادات الاستثمار، التي تدار جميعها في هذه الصناديق المشتركة. وتتشابه الاستثمارات في تلك الصناديق في طبيعتها، وتقيَّد على النحو المبين في الفقرة الفرعية (ل) ' 2` أعلاه. |
Les bienfaits cumulés de la réglementation des émissions des produits dérivés du HFC-23 représenteraient, d'après le Gouvernement des États-Unis, 11 300 millions supplémentaires de tonnes métriques d'équivalent dioxyde de carbone jusqu'en 2050. | UN | مزايا تراكمية من التحكم في انبعاثات المواد الثانوية من HFC-23 تقدر حسب حكومة الولايات المتحدة بكمية 300 11 طن متري إضافية من مكافئ ثاني أكسيد الكربون (MMT CO2eq) حتى عام 2050. |