"curatives" - Traduction Français en Arabe

    • العلاجية
        
    • علاجية
        
    • الشافية
        
    Dans le passé, la tendance a été de mettre davantage l'accent sur des mesures curatives que sur les causes de la dégradation de l'environnement. UN لقد كنا في الماضي نتجه إلى التركيز على التدابير العلاجية أكثر من اهتمامنا بأسباب التدهور البيئي.
    Par ses résolutions, l'Assemblée générale s'est efforcée de traduire la conscience de l'humanité en préconisant des solutions curatives. UN لقد سعت الجمعية العامة من خلال قراراتها إلى أن تؤدي دورها كضمير لﻹنسانية في تناول الحلول العلاجية.
    Les maigres ressources affectées au secteur de la santé servent pour une large part à financer des actions curatives plutôt que préventives. UN كما أن الموارد الشحيحة المخصصة لقطاع الصحة توجه إلى حد بعيد نحو الجهود العلاجية لا الجهود الوقائية.
    Le cas échéant, des mesures préventives ou curatives appropriées seraient sélectionnées. UN وسيجري انتقاء تدابير وقائية أو علاجية مناسبة حيثما أمكن.
    Avec d'autres maladies, comme la tuberculose et le paludisme, nous avons également beaucoup progressé grâce à de meilleures méthodes curatives et à davantage de mesures préventives. UN أما فيما يتعلق بالأمراض الأخرى، من قبيل السُل والملاريا فقد حققنا تقدما كبيرا باستخدام أساليب علاجية أفضل واتخاذ المزيد من التدابير الوقائية.
    Il a beaucoup de propriétés curatives, ce champignon particulier. Open Subtitles ،يحتوي الكثير من الخواص الشافية هذا الفطر الخاص
    Les interventions curatives s'inscrivent dans le cadre d'activités de gestion rapides et efficaces, principalement axées sur l'apport de soins aux personnes qui souffrent du paludisme. UN إن الأنشطة العلاجية مجسدة في أنشطة إدارة العلاج الفوري والفعال، التي تركز بالدرجة الأولى على توفير الرعاية للمصابين بالملاريا.
    Tableau 20 Visites curatives dans les cliniques de soins généraux pour les femmes, 1998 2000 UN الجدول 20 - الزيارات العلاجية للعيادات العامة للمرأة، 1998 و 2000
    Nombre total de visites curatives UN جميـع الزيارات جميع الزيارات العلاجية
    3. Production de denrées alimentaires ayant des propriétés préventives ou curatives. UN ثالثا - يجري إنتاج المواد الغذائية ذات الخصائص العلاجية والوقائية.
    Entre 1,5 et 1,7 million de roubles sont consacrés chaque année à l'achat et à la distribution, à l'intention des enfants, d'aliments présentant des propriétés préventives ou curatives. UN ويخصص سنويا ما بين 1.5 مليون و 1.7 مليون روبل لإنتاج المواد الغذائية ذات الخصائص العلاجية والوقائية من أجل الأطفال ولشراء هذه المنتجات.
    La Commission interaméricaine a recommandé au Gouvernement brésilien de continuer à prendre des mesures sanitaires prophylactiques et curatives pour protéger la vie et la santé des Indiens exposés à des maladies infectieuses ou contagieuses. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل حكومة البرازيل اتخاذ التدابير الوقائية والصحية العلاجية لحماية حياة وصحة الهنود المعرضين لأمراض مُعدِية.
    Autresmotifs Tableau 42 Visites curatives dans les services de maternité généraux, et pourcentage de femmes dirigées vers des spécialistes et des hôpitaux - en 2001 et 2002. UN الجدول 42: الزيارات العلاجية للعيادات العامة لخدمات الصحة الأولية الإنجابية للمرأة ونسبة النساء المحالات إلى اختصاصيين وإلى المستشفيات، 2001 و 2002
    - Le Silver River. Son boue est célèbre pour ses propriétés curatives. Open Subtitles إن طينه مشهور بقدراته العلاجية.
    27. Une action préventive est encore possible dans les pays insulaires du Pacifique, alors que de nombreuses autres régions ne peuvent plus avoir recours qu'à des actions curatives. UN ٢٧ - ومضى قائلا إنه لا تزال هنالك فرصة لاتخاذ إجراءات وقائية ضد المخدرات غير المشروعة في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ، على عكس اﻹجراءات العلاجية اللازمة في العديد من المناطق اﻷخرى.
    152. Le Ministère de la santé du Guatemala reçoit 1,1 % du budget général; 49 % de ce montant vont aux activités de prévention et 28 % aux activités curatives. UN ٢٥١- ويخصص لوزارة الصحة في غواتيمالا ١,١ في المائة من الميزانية العامة؛ ومن أصل هذا المجموع يخصص ٩٤ في المائة ﻷنشطة الوقاية و٨٢ في المائة لﻷنشطة العلاجية.
    Une telle approche permettra de réduire les dépenses liées aux soins de santé secondaires et tertiaires, à la formation de spécialistes et à d'autres interventions curatives coûteuses, et de privilégier les activités de prévention et d'information, les priorités locales et la durabilité. UN فمن شأن هذا النهج أن يقلل من اﻹنفاق على المرافق الصحية من المستويين المتوسط والرفيع وعلى تدريب الاخصائيين والتدخلات العلاجية اﻷخرى الباهظة التكاليف، بما يعود بالنفع على اﻷنشطة الوقائية والترويجية واﻷفضليات المحلية واستمرار الخدمات.
    - Produire des charcuteries enrichies en vitamines et autres adjuvants ayant des priorités préventives ou curatives; UN - معدات صناعة منتجات المقانق المزودة بالفيتامينات والتي تحتوي على خصائص علاجية ووقائية؛
    Certaines de ces mesures sont curatives, d'autres préventives. UN وبعض هذه التدابير تدابير علاجية في حين أن بعضها الآخر وقائي.
    Les activités de développement permettent de compléter l'action d'urgence par des mesures curatives qui peuvent aider à mettre fin à la crise et à empêcher qu'elle ne se reproduise. UN ذلك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تكمل عمل الطوارئ بمبادرات علاجية يمكن أن تساعد على وضع حد لﻷزمات وتمنع انهيار الدولة.
    En plus de leurs vertus curatives, d'anciennes légendes prêtent à ces eaux un pouvoir encore plus impressionnant : Open Subtitles إلى جانب قواها الشافية... يُشاع منذ زمن أنها قادرة... على عمل أعظم...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus