"cvm" - Traduction Français en Arabe

    • سلاسل القيمة العالمية
        
    • للأوراق
        
    • وسلَّطت الضوء
        
    • هيئة الأوراق المالية
        
    • سلسلة القيمة العالمية
        
    Le commerce des CVM est très régionalisé, les principaux centres étant l'Amérique du Nord et l'Europe. UN وتتسم التجارة في سلاسل القيمة العالمية بطابع إقليمي عال، علماً بأن أمريكا الشمالية وأوروبا تشكلان مجموعتين رئيسيتين.
    Certains ont abordé le sujet des femmes chefs d'entreprise et des difficultés particulières liées à leur participation aux CVM. UN وطرح بعض المندوبين مسألة مساهمة المرأة في تنظيم المشاريع، والتحديات المحددة المتعلقة بمشاركتها في سلاسل القيمة العالمية.
    En même temps, lorsqu'elle s'accompagne des stratégies et des politiques appropriées, la participation aux CVM peut jouer un rôle utile dans l'apprentissage technologique et le transfert de technologie. UN ومع وجود الاستراتيجيات والسياسات الصحيحة، يمكن أن تلعب المشاركة في سلاسل القيمة العالمية في الوقت ذاته دوراً مفيداً في التعلم التكنولوجي ونقل التكنولوجيا.
    Ce processus d'harmonisation est notamment conduit par la Commission des valeurs mobilières et des changes (Comissão de Valores Mobiliârios − CVM), l'Institut brésilien des experts comptables (IBRACON) et la Banque centrale du Brésil. UN والمؤسسات الرئيسية التي تقود عملية تحقيق التلاقي، هي اللجنة البرازيلية للأوراق المالية، ومعهد مراجعي الحسابات المستقلين في البرازيل، ومصرف البرازيل المركزي.
    De nombreuses délégations ont souligné le rôle important que les chaînes de valeur mondiales (CVM) jouaient dans le commerce et le développement, ainsi que la croissance et les progrès qui pourraient découler d'une participation aux CVM, tout en faisant observer la pertinence des travaux de recherche de la CNUCED sur ce point. UN وشدَّدت وفود عديدة على أهمية سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للتجارة والتنمية، وسلَّطت الضوء على فُرص النمو والتقدّم التي يمكن أن تنشأ عن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية، مُشيرة إلى أهمية البحوث التي يُجريها الأونكتاد حول هذا الموضوع.
    L'expert du Centre d'études du développement (Inde) a présenté le bilan de l'intégration des entreprises indiennes dans les CVM de TIC, qui avait été un franc succès. UN 34- وتحدث خبير من مركز الدراسات الإنمائية في الهند عن تجربة بلده على صعيد الاندماج في سلاسل القيمة العالمية للعلم والتكنولوجيا والابتكار، قائلاً إنها شهدت نجاحاً باهراً.
    Il était possible d'intégrer les petits exploitants dans les CVM et d'augmenter leur niveau de vie et de revenu en leur assurant le soutien indispensable pour surmonter ces difficultés. UN وقد مكّن توفير أنواع الدعم المطلوب لتخطّي هذه التحديات من دمج المزارعين من صغار الملاك في سلاسل القيمة العالمية وزيادة مستوى دخلهم والارتقاء بمستوى معيشتهم.
    Un expert a fait valoir qu'un système d'innovation robuste pouvait aider les pays à faire en sorte que l'intégration dans les CVM donne de meilleurs résultats. UN ولفت أحد الخبراء إلى أن إنشاء نظم ابتكار متينة قد يساعد البلدان على التوصّل إلى نتائج أكثر إيجابية نتيجة الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    Des délégations ont demandé que les pays en développement bénéficient d'une plus grande aide à l'élaboration des politiques afin de leur permettre d'avoir une économie moins axée sur les produits de base et de progresser dans les CVM. UN ودعا بعض المندوبين إلى زيادة المساعدة في وضع السياسات من أجل مساعدة البلدان النامية على التقدم والتحوّل من اقتصادات تعتمد على السلع الأساسية، وارتقاء سلاسل القيمة العالمية.
    Deux délégations ont jugé nécessaire le transfert de technologie, parallèlement au renforcement des capacités, afin de permettre aux pays en développement, surtout aux PMA, de participer aux CVM et d'en tirer pleinement parti. UN ولاحظ مندوبان أيضاً ضرورة نقل التكنولوجيا إلى جانب بناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها استفادة كاملة.
    En outre, les politiques jouaient un rôle important pour mettre les CVM au service du développement. UN 71- وأُشير، علاوة على ذلك، إلى أن للسياسات أهميتها في جعل سلاسل القيمة العالمية تخدم التنمية.
    Certains représentants ont exprimé leur préoccupation au sujet des défis posés par les CVM et de la capacité des pays à y participer efficacement et avantageusement. UN وأعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء التحديات التي تطرحها سلاسل القيمة العالمية وقدرات البلدان على المشاركة الفعالة في هذه السلاسل والاستفادة منها.
    Les cas d'intégration réussie dans des CVM pouvaient être riches d'enseignements pour l'élaboration des politiques des pays en développement. UN وأحيط علماً بأن تجارب البلدان التي تكلل اندماجها في سلاسل القيمة العالمية بالنجاح قد توفر توجيهات مهمة لعملية وضع السياسات في البلدان النامية.
    La progression du secteur industriel reflète des exportations industrielles en pleine expansion, y compris dans les CVM et l'investissement local. UN وزيادة حصة قطاع الصناعة في البلدان النامية تعكس حيوية الصادرات الصناعية بما في ذلك داخل سلاسل القيمة العالمية وفي الاستثمار المحلي.
    En moyenne, les pays en développement ajoutent plus de valeur à leurs exportations que les pays développés. Ces derniers sont plus profondément intégrés dans des CVM. UN وفي المتوسط، تضيف البلدان النامية إلى صادراتها قيمة أكبر مما تضيفه البلدان المتقدمة التي تندمج صادراتها على نحو أكبر في سلاسل القيمة العالمية.
    Le Directeur de la Division de l'investissement et des entreprises de la CNUCED a noté que les CVM créaient une interdépendance structurelle de plus en plus forte entre le commerce mondial et les flux mondiaux d'IED. UN وأشار مدير شعبة الاستثمار والمشاريع التابعة للأونكتاد إلى أن الترابط بين أنماط التجارة العالمية والاستثمار الأجنبي المباشر يتزايد بفضل سلاسل القيمة العالمية.
    Un intervenant a souligné l'utilité des campagnes de sensibilisation et des analyses comparatives internationales pour inciter les différents acteurs des CVM à adopter une approche durable. UN وأشار أحد المتحدثين إلى الدور المفيد لحملات التوعية والمعايير المرجعية الدولية في تحفيز تبني الاستدامة في سلاسل القيمة العالمية.
    Plusieurs représentants ont reconnu l'importance de l'enseignement pour développer les compétences professionnelles et techniques, en particulier pour satisfaire aux normes de qualité imposées par les CVM. UN وأشار عدد من المندوبين إلى أهمية التعليم في تنمية المهارات المهنية والتقنية، لا سيما المهارات اللازمة لتحقيق قدر معين من الجودة والمعايير بالنسبة إلى سلاسل القيمة العالمية.
    Ainsi, la CVM a resserré sa coopération avec l'IBRACON afin d'accélérer la mise en conformité des normes nationales d'information financière avec les IFRS. UN وعلى سبيل المثال، تعمل الهيئة البرازيلية للأوراق المالية بالتعاون الوثيق مع معهد مراجعي الحسابات المستقلين في البرازيل بغية الإسراع بعملية تحقيق التلاقي مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    De nombreuses délégations ont souligné le rôle important que les chaînes de valeur mondiales (CVM) jouaient dans le commerce et le développement, ainsi que la croissance et les progrès qui pourraient découler d'une participation aux CVM, tout en faisant observer la pertinence des travaux de recherche de la CNUCED sur ce point. UN وشدَّدت وفود عديدة على أهمية سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للتجارة والتنمية، وسلَّطت الضوء على فُرص النمو والتقدّم التي يمكن أن تنشأ عن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية، مُشيرة إلى أهمية البحوث التي يُجريها الأونكتاد حول هذا الموضوع.
    Les sociétés cotées en bourse sont tenues de respecter les normes comptables approuvées par la CVM. UN ويتعين على الشركات المسجلة أن تتبع المعايير المحاسبية التي تقرها هيئة الأوراق المالية.
    Les politiques appliquées par les gouvernements pour promouvoir la montée en gamme des fournisseurs locaux variaient selon le type de CVM considéré. UN وتختلف السياسات التي تطبّقها الحكومات والرامية إلى ارتقاء الموردين المحليين بحسب نوع سلسلة القيمة العالمية المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus