"cyberespace" - Traduction Français en Arabe

    • الفضاء الإلكتروني
        
    • الفضاء الحاسوبي
        
    • الفضاء السيبراني
        
    • بالفضاء الإلكتروني
        
    • المجال السيبري
        
    • المحدود للفضاء الالكتروني
        
    • بالفضاء الحاسوبي
        
    • والفضاء الإلكتروني
        
    • والفضاء السيبراني
        
    • الافتراضي
        
    • السيبرانية
        
    • للفضاء السيبراني
        
    • فضاء إلكتروني
        
    • الفضاء التخيلي
        
    • السايبر
        
    Elle vise à assurer la sécurité du cyberespace par un mélange de mesures coordonnées aux niveaux national et international. UN ويتحقق الأمن في الفضاء الإلكتروني من خلال مزيج من السياسات المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Échange de vues nationales sur les normes internationales régissant l'utilisation du cyberespace; UN :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني
    Enfin, le cyberespace est considéré comme une nouvelle dimension de la sphère de la sécurité et de la défense. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر الفضاء الإلكتروني بعدا جديدا في عالم الأمن والدفاع.
    Ceux qui veulent se servir du cyberespace à des fins terroristes peuvent le faire d'un peu partout dans le monde. UN ويمكن لمن يرغب في استخدام الفضاء الحاسوبي للأغراض الإرهابية أن يقوم بذلك من أي مكان تقريبا في العالم.
    Le Centre doit aussi explorer le cyberespace et contribuer à son développement en Afrique. UN كما يرمي المركز إلى استكشاف الفضاء الحاسوبي وإلى أن يكون في طليعة من يعمل على تطويره في أفريقيا.
    Des données essentielles pour les particuliers, les institutions ou les gouvernements sont stockées numériquement et transmises à travers le cyberespace. UN وتخزن بيانات مختلفة ذات أهمية حيوية للأفراد والمؤسسات والحكومات بشكل رقمي في الفضاء الإلكتروني وترسل من خلاله.
    À ce problème de dissimulation de l'identité s'ajoute celui de la dissimulation du motif de l'intrusion dans le cyberespace. UN ومما يزيد من طمس الهوية طمس الدافع الكامن وراء التسلل في الفضاء الإلكتروني.
    Les principaux acteurs qui constituent ensemble une menace au fonctionnement fiable du cyberespace sont notamment : UN ومن الجهات الفاعلة الرئيسية التي تشكّل معا تهديدات لعمل الفضاء الإلكتروني بشكل موثوق ما يلي:
    Le premier définit le cadre permettant de déterminer si un incident dans le cyberespace nécessite un recours à la force qui activerait le droit d'une Nation à la légitime défense. UN فالأول يتيح إطارا للنظر فيما إذا كان حادث ما في الفضاء الإلكتروني يرقى إلى مستوى استعمال القوة ويثير حق بلد ما في الدفاع عن النفس.
    À cet égard, il importe de souligner que si les États-nations ont des frontières, le cyberespace n'en n'a pas. UN ومن المهم في هذا المضمار التشديد على أنه في حين توجد حدود تفصل بين الدول القومية، فإن الفضاء الإلكتروني لا حدود لـه.
    Compte tenu des interconnexions planétaires qui caractérisent le cyberespace, une action coordonnée au niveau international s'avère essentielle. UN إن أوجه الترابط على الصعيد الدولي في الفضاء الإلكتروني تعني أن تنسيق العمل على الصعيد الدولي أمر أساسي.
    Mesures de confiance et de sécurité dans le cyberespace UN تدابير بناء الثقة والأمن في الفضاء الإلكتروني
    Le Japon considère le cyberespace comme l'un des piliers de l'activité socioéconomique, dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN ترى اليابان أن الفضاء الإلكتروني هو بمثابة هيكل أساسي للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للقطاعين العام والخاص.
    Le cyberespace est devenu un élément indispensable de la vie quotidienne et s'est imposé dans le monde entier. UN واستخدام الفضاء الإلكتروني لا غنى عنه في حياة الناس، وقد شاع استعماله على الصعيد العالمي.
    3. Nous pensons qu'il est essentiel que le monde actuel se dote d'un cyberespace sécurisé. UN 3 - إننا نعتقد بأن الفضاء الحاسوبي الآمن هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لعالم اليوم.
    Un débat important s'est ouvert, notamment lors de conférences via Internet sur l'applicabilité du droit international actuel sur le cyberespace. UN وهناك نقاش واسع، لا سيما في المؤتمرات الالكترونية، حول إمكانية تطبيق القانون الدولي الحالي على الفضاء الحاسوبي.
    Le second définit le cadre permettant d'identifier les règles régissant l'utilisation du cyberespace en cas de conflit armé. UN أما الثاني فيتيح إطارا لتحديد القواعد التي تحكم استعمال الفضاء الحاسوبي في سياق النزاع المسلح.
    Réaffirmant qu'il faut apporter aux enfants la même protection dans le cyberespace que dans le monde matériel, UN وإذ يؤكّد من جديد وجوب تمتع الأطفال في الفضاء السيبراني بنفس الحماية التي يحظون به في العالم المادي،
    Sur le plan bilatéral, la Suisse tient des consultations politiques régulièrement avec d'autres pays sur les questions relatives au cyberespace. UN وعلى الصعيد الثنائي، تجري سويسرا مشاورات سياسية منتظمة مع البلدان بشأن المسائل المتصلة بالفضاء الإلكتروني.
    Dans le domaine des communications et de l'information, l'UNESCO encourage le pluralisme et la diversité culturelle dans les médias et les réseaux d'information internationaux par l'élaboration de contenus multilingues et de conseils pratiques concernant l'introduction de nouvelles langues dans le cyberespace et le monde numérique. UN 27 - وفي مجال الاتصال والمعلومات، تقوم اليونسكو بتعزيز التعددية والتنوع الثقافي في وسائط الإعلام والشبكات الإعلامية الدولية من خلال تطوير مضمون متنوع متعدد اللغات وإسداء المشورة في مجال السياسات بشأن إدماج لغات جديدة في المجال السيبري/العالم الرقمي.
    34. Le Comité constate avec préoccupation que malgré les efforts de l'État partie pour développer l'accès à Internet, l'accès au cyberespace demeure limité, tout comme son utilisation. UN 34- ويساور اللجنة القلق إزاء الاستخدام المحدود للفضاء الالكتروني ومحدودية الوصول إليه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوسيع نطاق النفاذ إلى خدمة الإنترنت.
    Il est désormais indispensable, selon l'American Bar Association, de créer une commission multinationale chargée de légiférer dans le cyberespace. UN وفي رأي رابطة الحقوقيين الأمريكيين، يوجد بالفعل اليوم طلب حقيقي من أجل إنشاء هيئة متعددة الجنسيات معنية بالتشريع المتعلق بالفضاء الحاسوبي.
    Entre-temps, les menaces à la sécurité de l'information et du cyberespace posent un défi de taille à la communauté internationale. UN وفي الوقت نفسه، تشكل التهديدات الأمنية على جبهتي المعلومات والفضاء الإلكتروني تحديا خطيرا للمجتمع الدولي.
    32) De nouvelles mesures anti-blanchiment d'argent ont-elles été mises en œuvre l'année dernière pour lutter contre les nouvelles infractions liées à l'utilisation abusive des nouvelles technologies, du cyberespace et des systèmes électroniques de transfert de fonds? UN 32) هل اتُخذت خلال العام الماضي تدابير لمكافحة غسل الأموال في سياق الجرائم الناشئة مثل تلك المرتبطة بإساءة استخدام التكنولوجيات الجديدة والفضاء السيبراني والنظم الإلكترونية لتحويل الأموال؟
    Ce qui se passe dans le cyberespace reste dans le cyberespace. Open Subtitles كلّما يقع في العالم الافتراضي يبقى بالعالم الافتراضي
    Plusieurs intervenants ont également fait remarquer que la cybercriminalité et l'utilisation des technologies par des groupes criminels, notamment terroristes, posaient de graves problèmes, qui appelaient une action plus efficace de la part de la communauté internationale sur le plan mondial, et notamment l'utilisation des instruments internationaux existants, afin de garantir la sécurité du cyberespace et des infrastructures critiques. UN وذكر عدة متكلمين أيضا أن الجريمة السيبرانية واستخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الإجرامية، بمن في ذلك الإرهابيون، يطرح مشاكل خطيرة، ومن ثم يتعيّن على المجتمع الدولي اتخاذ تدابير عالمية أنجع من أجل توفير الأمن للفضاء السيبراني والمرافق البالغة الأهمية، بطرائق منها استعمال الصكوك الدولية الموجودة.
    Elle coopère étroitement au renforcement des capacités avec d'autres pays dans sa région afin de mettre en place un cyberespace fiable, sûr et résistant. UN ونحن نشارك عن كثب مع البلدان الأخرى في منطقتنا في بناء القدرات من أجل بلوغ فضاء إلكتروني موثوق به ومرن وآمن.
    d) Création d'une zone franche dans le cyberespace. UN )د( إنشاء منطقة خالية من الرسوم في الفضاء التخيلي.
    Notre plus grande étape dans le cyberespace. Open Subtitles -أعظم خطواتنا باتجاه فضاء السايبر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus