"cyclones tropicaux" - Traduction Français en Arabe

    • الأعاصير المدارية
        
    • بالأعاصير المدارية
        
    • لﻷعاصير المدارية
        
    • اﻷعاصير الاستوائية
        
    • المبكر باﻷعاصير المدارية
        
    • أعاصير مدارية
        
    • بالأعاصير الاستوائية
        
    Renforcement des capacités d'analyse des risques liés aux cyclones tropicaux et aux vents violents dans la région du Grand Manille UN تعزيز القدرات الخاصة بتحليل مخاطر الأعاصير المدارية والرياح الشديدة على منطقة مانيلا الكبرى
    de catastrophe Assistance à Madagascar à la suite des cyclones tropicaux UN تقديم المساعدة إلى مدغشقر على إثر الأعاصير المدارية
    Des ateliers de travail et des séminaires ont également été organisés et l'OMM a contribué à organiser des cours de formation, en particulier pour les personnes chargées de la prévision des cyclones tropicaux. UN واشتملت أنشطة البرنامج أيضا على تنظيم حلقات عمل والاشتراك في رعاية دورات تدريبية مخصصة لموظفي التنبؤات الجوية بالأعاصير المدارية.
    Les membres du Groupe des cyclones tropicaux ont renforcé leurs capacités de gestion des cyclones tropicaux en élaborant des plans de travail conjoints et en partageant leurs données d'expérience avec le Comité des typhons et ses groupes de travail. UN وعزز أعضاء الفريق المعني بالأعاصير المدارية قدراتهم على مواجهة الأعاصير المدارية من خلال وضع خطط عمل مشتركة وظيفية وتبادل الخبرات مع اللجنة المعنية بالأعاصير وأفرقتها العاملة.
    Elle s'est dotée de cinq organes régionaux spécialisés dans les cyclones tropicaux, qui sont composés en grande partie de petits États insulaires en développement, la plupart de ces États étant exposés à des cyclones de par leur situation géographique. UN ولدى المنظمة خمس هيئات إقليمية لﻷعاصير المدارية تضم عضويتها عددا كبيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية المعﱠرض معظمها لﻷعاصير المدارية بسبب موقعها الجغرافي.
    En outre, un Comité des typhons et un Groupe d'experts des cyclones tropicaux ont été mis en place pour coordonner les efforts que les États membres déploient pour faire face à ces catastrophes naturelles. UN كذلك أنشئت لجنة اﻷعاصير الاستوائية وفريق الخبراء المعني باﻷعاصير الاستوائية ليتوليا تنسيق جهود أعضائهما في التعامل مع هذه الكوارث الطبيعية.
    L'accent y a été mis plus particulièrement sur la mise en place et l'amélioration des systèmes d'avis de cyclones tropicaux grâce à l'application des techniques spatiale et informatique, ainsi que sur le transfert de connaissances scientifiques. UN وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة تطوير وتحسين نظم اﻹنذار المبكر باﻷعاصير المدارية عن طريق استخدام تكنولوجيا السواتل والحواسيب ونقل المعرفة العلمية.
    61. En 2009, les Philippines ont été frappées par quatre cyclones tropicaux (Ketsana, Parma, Lupit et Mirinae). UN 61- في عام 2009، ضربت الفلبين أربعة أعاصير مدارية (كتسانا وبارما ولوبيت وميرينا).
    Le Programme assure le renforcement des capacités et appuie le développement continu des Centres météorologiques régionaux spécialisés en matière de cyclones tropicaux (CMRETP) dans les bassins exposés aux cyclones tropicaux. UN ويكفل البرنامج بناء القدرات ويسعى إلى مواصلة تطوير المراكز الإقليمية المتخصصة في رصد الأعاصير المدارية في مناطق العالم المعرضة لتلك الأعاصير.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la résolution 54/96 M de l'Assemblée générale sur l'assistance à Madagascar frappée par les cyclones tropicaux UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/96 ميم بشأن تقديم المساعدة إلى مدغشقر في أعقاب الأعاصير المدارية
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la résolution 54/96 M de l'Assemblée générale sur l'assistance à Madagascar frappé par les cyclones tropicaux UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/96 ميم بشأن تقديم المساعدة إلى مدغشقر في أعقاب الأعاصير المدارية
    La proportion du PIB mondial exposée aux risques que font courir les cyclones tropicaux est ainsi passée de 3,6 % dans les années 70 à 4,3 % au cours de la première décennie du troisième millénaire. UN فعلى سبيل المثال، ارتفعت نسبة الناتج المحلي الإجمالي العالمي المعرض لخطر الأعاصير المدارية من 3.6 في المائة في السبعينات من القرن الماضي إلى 4.3 في المائة في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Dans son premier volet, une modélisation statistique des cyclones tropicaux sera réalisée pour déterminer les risques liés aux vents violents au niveau régional, ce qui fournira des informations sur la fréquence et l'intensité des cyclones tropicaux touchant la région du Grand Manille. UN وفيما يخصّ المكون الأول من المشروع، يَضطلع بإعداد نموذج إحصائي للأعاصير المدارية لتحديد مستوى خطورة الرياح الشديدة على الصعيد الإقليمي، وهو ما سيوفر معلومات عن تواتر وشدّة الأعاصير المدارية التي تؤثّر على منطقة مانيلا الكبرى.
    Elle continue, en outre, à améliorer les prévisions et alertes de cyclones tropicaux et des crues et ondes de tempête associées par le biais de systèmes coordonnés à l'échelle régionale. UN وهي تواصل تحسين التوقعات والإنذار بالأعاصير المدارية والفيضانات والعواصف المفاجئة ذات الصلة عن طريق أنظمة منسَّقة على الصعيد الإقليمي.
    Le programme fait fond sur les réseaux sous-régionaux d'hydrologie, de météorologie et de gestion des risques liés aux catastrophes déjà mis en place par la Commission, en particulier le Comité des typhons et le Groupe d'experts des cyclones tropicaux. UN ويعتمد هذا البرنامج على ما للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من شبكات دون إقليمية بشأن الهيدرولوجيا والأرصاد الجوية وإدارة مخاطر الكوارث، وبخاصة لجنة الأعاصير الاستوائية والفريق المعني بالأعاصير المدارية.
    Le Secrétaire général encourage les gouvernements et les organisations à poursuivre leurs efforts pour la mise en place du système d'alerte rapide aux tsunamis et d'autres systèmes d'alerte rapide nécessaires, notamment pour les cyclones tropicaux et les intempéries qui surviennent dans l'océan Indien et dans d'autres régions sujettes aux catastrophes. UN ويشجع الأمين العام الحكومات والمنظمات على مواصلة دعمها لتطوير نظام إنذار مبكر للأمواج السنامية، ولأنواع نظم الإنذار المبكر الضرورية الأخرى، مثل النظم الخاصة بالأعاصير المدارية والأحوال الجوية المناوئة في منطقة المحيط الهندي والمناطق الأخرى المعرضة للأخطار.
    Dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, l’OMM s’attache à renforcer les services d’alerte des petits États insulaires en développement et leurs systèmes d’intervention aux niveaux national et communautaire en vue de prévenir plus efficacement les catastrophes et d’en atténuer les effets, en particulier dans le cas de cyclones tropicaux. UN وتواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، تعزيز خدمات اﻹنذار المقدمة للدول النامية الجزرية الصغيرة واتخاذ إجراءات استجابة لعمليات اﻹنذار على الصعيدين الوطني والمحلي، للوقاية من الكوارث والحد منها بشكل أكثر فعالية، لا سيما بالنسبة لﻷعاصير المدارية.
    De nombreux organismes de surveillance des cyclones tropicaux régionaux disposent actuellement de postes de travail informatiques qui permettent aux météorologues de faire des prévisions plus précises et de donner l'alerte en temps utile. UN للعديد من الهيئات المعنية باﻷعاصير المدارية في الوقت الحاضر محطات محوسبة لﻷعاصير المدارية تقوم على حواسيب شخصية مصممة لمساعدة القائمين بالتنبؤات الجوية في إعداد تنبؤات جوية أفضل وإصدار إنذارات مبكرة في الوقت المناسب.
    60. L'OMM a mis en place des mécanismes de coordination pour instituer une surveillance complète et une capacité d'alerte rapide pour les cyclones tropicaux dans le cadre des initiatives régionales coordonnées du Programme concernant les cyclones tropicaux. UN ٦٠ - وقد أرست المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية آليات للتنسيق بغرض توفير تغطية شاملة وقدرة على اﻹنذار المبكر بالنسبة لﻷعاصير المدارية من خلال التدابير المنسقة إقليميا لبرنامج اﻷعاصير المدارية.
    Nos connaissances sont insuffisantes à ce jour pour que l'on puisse prévoir si le nombre ou la répartition géographique de fortes tempêtes telles que les cyclones tropicaux vont se modifier. UN ولا تكفي المعرفة المتوافرة حاليا للتنبؤ بما اذا كانت هناك أي تغيرات ستطرأ على كمية العواصف العارمة مثل اﻷعاصير الاستوائية أو على توزيعها الجغرافي؛
    L'accent y a été mis plus particulièrement sur la mise en place et l'amélioration des systèmes d'avis de cyclones tropicaux grâce à l'application des techniques spatiale et informatique, ainsi que sur le transfert de connaissances scientifiques. UN وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة تطوير وتحسين نظم اﻹنذار المبكر باﻷعاصير المدارية عن طريق استخدام تكنولوجيا السواتل والحواسيب ونقل المعرفة العلمية.
    a) Prévision des cyclones tropicaux et système d'alerte rapide; UN (أ) نظام بحوث التنبؤ بالأعاصير الاستوائية والانذار بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus