"d'âge des" - Traduction Français en Arabe

    • العمرية من
        
    • العمرية بين
        
    • أعمارهم بين
        
    • أعمار
        
    • العمرية التي
        
    • سنّ من
        
    • عمر الموظفين
        
    • التي تتراوح أعمارها بين
        
    • أعمارهن بين
        
    • الأعمار من
        
    • العمرية الممتدة
        
    • العمرية في
        
    • الأعمار المتراوحة بين
        
    • الأشخاص الذين يتراوح عمرهم بين
        
    • العمرية الواقعة بين
        
    Le taux d'inscription, tous niveaux d'éducation confondus, qui, en pourcentage de la population totale du groupe d'âge des 6 à 23 ans, avait atteint 39 % en 1980, était retombé à 35 % en 1990. UN وكنسبة مئوية من مجموع السكان في الفئة العمرية من ٦ إلى ٢٣، بلغ معدل الالتحاق بجميع مراحل التعليم ٣٩ في المائة في عام ١٩٨٠، وهبط إلى ٣٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٠.
    Dans le groupe d'âge des 60 à 65 ans, cette différence est de 9,3 %. UN وفي الفئة العمرية من 60 إلى 65، يرتفع هذا الفرق إلى 9.3 في المائة.
    Dans le groupe d'âge des personnes âgées de 20 à 39 ans, le pourcentage des malades du sida représente 63 % de l'ensemble des personnes atteintes par le virus. UN وقد بلغت نسبة المصابين بالإيدز في الفئة العمرية من 20 إلى 39 عاماً 63 في المائة من جملة المصابين بالإيدز؛
    Il y a eu une légère hausse chez les mères d'enfants dans le groupe d'âge des 0-12 ans - de 71,1 % à 71,5 %. UN وكان هناك ارتفاع طفيف في صفوف أمهات الأطفال من الفئة العمرية بين صفر و 12، من 71.1 في المائة إلى 71.5 في المائة.
    Le pourcentage de garçons et de filles sachant lire et écrire dans le groupe d'âge des personnes âgées de 15 à 24 ans a atteint 98 % en 2009; UN بلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث والذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة 98 في المائة عام 2009؛
    La moyenne d'âge des personnes contaminées a baissé et, parmi les moins de 15 ans, les filles sont les plus vulnérables. UN وانخفضت أعمار الأشخاص المصابين، وفي مجموعة الأشخاص دون الخامسة عشرة من العمر، فإن النساء هن الأقل مناعة على الإطلاق.
    Dans le groupe d'âge des 11-17 ans, il y avait plus de filles que de garçons qui migraient pour travailler. UN وفي الفئة العمرية التي تتراوح ما بين 10 أعوام و 17 عاماً، كان عدد العاملات المهاجرات من الفتيات أكبر من عدد الأولاد.
    Moyenne d'âge des personnes suivant un traitement pour abus de drogues, par région, dernières estimations disponibles UN متوسط سنّ من يعالجون من تعاطي المخدّرات، حسب المنطقة، أحدث التقديرات المتوفّرة
    Le nombre de femmes est plus élevé dans le groupe d'âge des 45 à 64 ans et dans celui des 65 ans et audelà. UN ويعتَبر عدد النساء أعلى في الفئات العمرية من 45 إلى 64 ومن 65 سنة فما فوقها.
    Ces centres accueilleront des enfants appartenant au groupe d'âge des 3-5 ans. UN وستستقبل هذه المراكز أطفالا من المجموعة العمرية من 3 إلى 5 سنوات.
    Les taux de chômage les plus élevés tant pour les hommes que pour les femmes continuent d'être enregistrés dans le groupe d'âge des 15 à 19 ans. UN ولا تزال أعلى معدلات البطالة لكل من الذكور والإناث في الفئة العمرية من 15 إلى 19 سنة.
    Dans la classe d'âge des 25-44 ans, 42 % des hommes et 21 % des femmes sont des fumeurs. UN وفي المجموعة العمرية من 25 إلى 44 سنة، يبلغ هذان المعدلان 42 في المائة للرجال و 21 في المائة للنساء.
    Dans le groupe d'âge des 15-49 ans, il était de 10%. UN وبلغ المعدل 10 في المائة في الفئة العمرية من 25 إلى 49 سنة.
    Les femmes du groupe d'âge des 15-19 ans sont les moins testées. UN والنساء اللواتي هن في الفئة العمرية من 15 سنة إلى 19 سنة تجرى لهن أقل الاختبارات.
    De nombreux Asiatiques sont des migrants récents en NouvelleZélande qui appartiennent en général au groupe d'âge des jeunes adultes. UN وكثير من الآسيويين مهاجرون جدد إلى نيوزيلندا وتتراوح فئاتهم العمرية بين الشباب والبالغين.
    De nombreux Asiatiques sont des migrants récents en NouvelleZélande qui appartiennent en général au groupe d'âge des jeunesadultes. UN وكثير من الآسيويين مهاجرون جدد إلى نيوزيلندا وتتراوح فئاتهم العمرية بين الشباب والبالغين.
    Nous sommes particulièrement alarmés de constater que 70 % de ces personnes font partie de la population active, et se situent dans la tranche d'âge des 15 à 30 ans. UN ومما يثير الانزعاج بشكل خاص أن 70 في المائة منهم ينتمون إلى فئات السكان من الطبقة العاملة الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 30 سنة.
    Dix-sept pour cent appartenaient au groupe d'âge des 26 à 29 ans. UN وتراوحت أعمار 17 في المائة من المشاركين بين 26 و 29 عاما.
    Il ressort clairement des statistiques que 80 pour cent des hommes et 61 pour cent des femmes dans le groupe d'âge des plus de 60 ans dépendent essentiellement de leurs familles en cas de maladie. UN ويتضح استنادا إلى البيانات اﻹحصائية أن ٠٨ في المائة من الرجال و ١٦ في المائة من النساء في الفئة العمرية التي تتجاوز ٠٦ سنة يعتمدون اعتمادا رئيسيا على أسرهم في حالات المرض.
    En Amérique du Nord, la moyenne d'âge des personnes suivant un traitement est plus élevée que dans les autres régions, ce qui reflète en partie la proportion élevée des cocaïnomanes. UN 49- وفي أمريكا الشمالية، يزيد متوسط سنّ من يخضعون للعلاج عما هو في المناطق الأخرى، مما يدلّ جزئيا على ارتفاع نسبة متعاطي الكوكايين.
    Dans la catégorie des services généraux, la moyenne d'âge des hommes est inférieure d'un an à celle des femmes. UN وبالنسبة لفئة الخدمات العامة، يقل متوسط عمر الموظفين بقرابة السنة عن عمر الموظفات.
    9. On estime à 1,3 milliard, soit 18 p. 100 du total de la population mondiale, le nombre de jeunes — c'est-à-dire d'individus qui, d'après la définition de l'Organisation des Nations Unies, appartiennent au groupe d'âge des 15 à 24 ans — que devrait compter notre planète en 1995. UN ٩ - في عام ٥٩٩١، قدر عدد شباب العالم، وهم الذين عرفتهم اﻷمم المتحدة بأنهم الفئة التي تتراوح أعمارها بين ٥١ و ٤٢ سنة، ﺑ ٣٠,١ بليون نسمة، أي ٨١ في المائة من مجموع سكان العالم.
    La majorité des IVG concerne le groupe d'âge des 20-24 ans. UN ولا يزال المعدل الأعلى لهذه الحالات بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و24 عاماً.
    Pour le groupe d'âge des six à quatorze ans, des cours particuliers sont offerts dans l'après-midi, en fonction des besoins. UN وبالنسبة لفئة الأعمار من 6 سنوات إلى 14 سنة، تقدَّم دروس للتقوية حسب الاحتياجات في الفترة المسائية.
    Le virus de l'hépatite B (VHB) a été pratiquement éradiqué dans le groupe d'âge des moins de 16 ans. UN وقُضي عملياً على الإصابة بفيروس التهاب الكبد باء في الفئة العمرية الممتدة إلى 16 عاماً.
    Le Comité consultatif souligne qu'il importe, lors de la formulation et de la mise en oeuvre des plans d'action en matière de ressources humaines, de veiller avant tout à assurer un rajeunissement systématique du Secrétariat et à garder un personnel plus jeune, compte tenu en particulier du profil d'âge des fonctionnaires de l'Organisation. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية وضع وتنفيذ خطط العمل في مجال الموارد البشرية، وكذلك منح الأولوية لكفالة التجديد المنظم لشباب الأمانة العامة والاحتفاظ بالموظفين الأكثر شبابا، خاصة على ضوء الملامح العمرية في المنظمة.
    Mais, depuis cinq ans, il y a eu une augmentation. De 1989 à 1994, les chiffres sont passés de 0,96 ‰ à 3,78 pour la tranche d'âge des 11—17 ans. UN ولكن ارتفع هذا العدد في غضون السنوات الخمس الماضية، حيث ارتفعت النسبة من 0.96 في الألف في فئة الأعمار المتراوحة بين 11 و17 عاماً في سنة 1989 إلى 3.78 في الألف في سنة 1994.
    Cependant, les femmes qui ont fait des études primaires complètes et celles qui ne les ont pas terminées ne représentent que 13,5 % du groupe d'âge des 25 à 29 ans. UN غير أن النساء اللاتي أكملن تعليمهن الابتدائي واللاتي لم يكملن تعليمهن الابتدائي لا يمثلن إلا 13.5 في المائة من الأشخاص الذين يتراوح عمرهم بين 25 و 29 سنة.
    Paragraphe 3. La fourniture d'une éducation spécialisée, devoir constitutionnel de l'État, commence dès la tranche d'âge des enfants de 0 à 6 ans, au stade de l'éducation préscolaire. UN الفقرة 3- ويتاح التعليم الخاص، وهو واجب دستوري على الدولة، ابتداء من الفئة العمرية الواقعة بين صفر-6 سنوات أي خلال سن التعليم قبل المدرسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus