"d'âges" - Traduction Français en Arabe

    • العمرية
        
    • من أعمار
        
    • عمرية
        
    • للسن
        
    • العمريتين
        
    • من فئات اﻷعمار
        
    • تتراوح أعمارها
        
    • من مختلف الأعمار
        
    • من شتى الأعمار
        
    La proportion de femmes veuves, divorcées ou séparées de tous les groupes d'âges était de 8 %. UN وكانت حصة الأرامل أو المطلقات أو المنفصلات في جميع الفئات العمرية تبلغ 8 في المائة.
    Taux de participation des hommes par groupes d'âges UN الذكور : معدل المشاركة ، حسب الفئة العمرية
    Note: La proportion de femmes dans la population totale s'accroît dans les groupes d'âges au-dessus de 45 ans. UN ملاحظة: نسبة النساء إلى مجموع السكان آخذة في الزيادة في الفئات العمرية التي تزيد أعمارها على 45 عاما.
    Population du Burkina Faso par groupe d'âges de 2005 à 2010 UN سكان بوركينا فاسو بحسب الفئة العمرية في الفترة الممتدة بين عامي 2005 و2010
    Répartition de la population active par employeur, sexe et groupe d'âges UN النسبة المئوية لتوزيع السكان العاملين، حسب رب العمل والجنس والفئة العمرية
    Le deuxième problème tient à la difficulté qu'a l'économie paraguayenne à offrir des emplois aux groupes d'âges les plus jeunes de la société. UN وتتصل المشكلة الثانية بالصعوبات التي يواجهها اقتصاد باراغواي في توفير فرص عمل للفئات العمرية الأصغر.
    Dans le groupe d'âges 50-55 ans, les pourcentages sont de 40 % pour les femmes et 60 % pour les hommes. UN وفي الفئة العمرية ابتداء من 50 إلى 55 عاما، تبلغ هذه النسبة 40 في المائة للنساء مقابل 60 في المائة للرجال.
    Si les hommes ont une longévité inférieure à celle des femmes, c'est parce que le taux de la mortalité masculine était supérieur à la moyenne pour tous les groupes d'âges. UN والسبب في أن طول عمر الرجل أقل هو أن معدل الوفاة لدى الرجال يزيد على المتوسط في جميع الفئات العمرية.
    Une tendance favorable se dessine, comme l'indique le fait qu'en 1998, le pourcentage de candidates augmentait dans les groupes d'âges plus jeunes. UN وظهور اتجاه إيجابي يتجلى في أن نسبة النساء من المرشحين أخذت تزداد في الفئات العمرية الأصغر في عام 1998.
    Le taux de cohabitation sans mariage est extrêmement élevé dans les groupes d'âges plus jeunes. UN ومعدل المتعايشين من غير زواج مرتفع للغاية في الفئات العمرية الأصغر.
    La tranche d'âges la plus touchée reste celle des 15 à 35 ans. UN ويغلب تفشي المرض بين المجموعة العمرية من ١٥ إلى ٣٥ سنة.
    Population économiquement active, par tranches d'âges 24 UN السكان الناشطين اقتصاديا حسب الفئة العمرية
    Par ailleurs, les baisses constatées entre 2001 et 2004 étaient statistiquement significatives pour la plupart des groupes d'âges. UN وإضافة إلى ذلك، كانت الانخفاضات الملاحظة بين عامي 2001 و2004 ذات أهمية إحصائية بالنسبة لمعظم الفئات العمرية.
    Une telle diminution n'a toutefois pas été constatée sur l'ensemble des groupes d'âges réunis. UN غير أن هذا الانخفاض لم يلاحظ بالنسبة لجميع الفئات العمرية مجتمعة.
    Tableau 2.2 Pourcentage de la population âgée de plus de 15 ans par groupes d'âges et état matrimonial UN الجدول 2-2: النسبة المئوبة من السكان بدءا من العمر 15 سنة بحسب الفئة العمرية والحالة الزواجية
    Nombre d'accidentés, par tranche d'âges Groupe UN عدد المشمولين بالحوادث، حسب الفئات العمرية
    Le taux d'inscription dans les écoles primaires est de pratiquement 100 % pour le groupe d'âges correspondant. UN :: القيد في التعليم الأوَّلي للمجموعة العمرية المعنية يكاد يصل إلى 100 في المائة.
    L'une des caractéristiques du nouveau système et la constitution de groupes souples d'âges différents. UN ومن السمات المميزة للنظام الجديد وجود مجموعات مرنة من أعمار مختلفة.
    Le tableau suivant donne la répartition de cette population par groupe d'âges quinquennaux de 2005 à 2010. UN ويرد في الجدول التالي توزيع هؤلاء السكان بحسب كل فئة عمرية من خمس سنوات في الفترة الممتدة بين عامي 2005 و2010:
    L'État partie fait observer que l'ancien article 20 de la loi no 14206, avant d'être modifié par le texte contesté, prévoyait déjà des différences d'âges entre les différentes catégories de fonctionnaires. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 20 القديمة من القانون رقم 14206، قبل تعديلها بالقاعدة المطعون فيها، كانت تتضمن سلفاً حداً أقصى للسن يختلف باختلاف الدرجة الحاصل عليها الموظفون المدنيون.
    Le chapitre 7 se divisera en deux sections, qui porteront sur les deux groupes d'âges à considérer en priorité : les jeunes et les personnes âgées. UN سيتم تقسيم الفصل ٧ الى فرعين يتناولان المجموعتين العمريتين الرئيسيتين المعنيتين بصفة خاصة: الشباب والمسنين.
    Les taux nets d'inscription, par contre, sont calculés en employant comme numérateur l'effectif de la seule tranche d'âges directement concernée. UN ومن ناحية أخرى فإن النسب الصافية للمقيدين لا يستخدم فيها في البسط سوى الفئة ذات الصلة من فئات اﻷعمار المدرسية.
    Suite à cette campagne, le taux d'infection des personnes sexuellement actives de la classe d'âges des 15 à 49 ans est tombé de 35 à 24 %. UN ونتيجة لهذه الحملة انخفض معدل الإصابة لدى الفئة السكانية الناشطـة جنسيـــا، التي تتراوح أعمارها بين 15 و 49 عاما، من 35 في المائة إلى 24 في المائة.
    Elle réunit des femmes de professions et d'âges différents. UN وهو يجمع بين النساء من مختلف الأعمار والمهن.
    70. Associer de manière plus concertée des femmes d'âges, de capacités et de milieux socioéconomiques différents aux consultations et aux processus participatifs, afin que la communauté s'approprie davantage les décisions et initiatives; UN 70- إدماج النساء من شتى الأعمار ومن ذوات القدرات والخلفيات الاجتماعية - الاقتصادية المختلفة بشكل أكثر تناسقاً في عمليات التشاور والمشاركة بغية زيادة اضطلاع المجتمعات المحلية بمسؤولية اتخاذ القرارات والمبادرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus