"d'échange d'" - Traduction Français en Arabe

    • لتبادل
        
    • تبادل
        
    • المتعلقة بتبادل
        
    • تتعلق بتبادل
        
    • الخاصة بتبادل
        
    - Établir les spécifications techniques des nouvelles méthodes d'échange d'informations, notamment les meilleures pratiques des méthodes existantes UN تحديد المتطلبات التقنية للأساليب الجديدة لتبادل المعلومات، بما في ذلك أفضل الممارسات المستمدة من الأساليب القائمة، و
    :: Mécanismes convenus d'échange d'informations, notamment entre organismes de détection et de répression des infractions dans des domaines convenus. UN :: آليات متفق عليها لتبادل المعلومات، بما في ذلك أيضا بين هيئات إنفاذ القوانين، في مجالات متفق عليها.
    :: Mécanismes convenus d'échange d'informations, notamment entre organismes de détection et de répression des infractions dans des domaines convenus. UN :: آليات متفق عليها لتبادل المعلومات، بما في ذلك أيضا بين هيئات إنفاذ القوانين، في مجالات متفق عليها.
    Le rôle que jouent ces réseaux en matière d'échange d'informations et d'élaboration de politiques et de programmes reste considérable. UN وتواصل هذه الشبكات الاضطلاع بدور مهم في تبادل المعلومات العلمية وصياغة السياسات والبرامج.
    Des établissements de " courtage " , comme les centres technologiques et d'échange d'informations, peuvent également jouer un rôle utile à cet égard. UN ويمكن أن تساعد في ذلك أيضا مؤسسات الوساطة كمراكز التكنولوجيا وآليات تبادل المعلومات.
    La mise au point de la base de données sur les SEC/FEC et les activités d'échange d'informations seront poursuivies. UN وسيستمر تطوير قاعدة بيانات التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية ومواصلة أنشطة مركز تبادل المعلومات.
    En outre, en republiant les données des pays membres, les organisations internationales peuvent faire office de centres d'échange d'information. UN وعلاوة على هذا، تستطيع المنظمات الدولية بإعادة نشرها لبيانات البلدان الأعضاء أن تكون بمثابة غرف مقاصة لتبادل المعلومات.
    - Le Venezuela a conclu un accord d'échange d'informations policières avec les États-Unis, lequel accord est actuellement en vigueur; UN وقعت فنزويلا على اتفاق مع الولايات المتحدة لتبادل المعلومات التي تحصل عليها الشرطة، وهو اتفاق دخل حيز النفاذ.
    Un centre d'échange d'information en ligne d'accès facile pourrait être mis en place. UN ويمكن استحداث منبر شامل لتبادل المعلومات عبر الإنترنت لتتاح لمختلف مستخدميه فرصة الاطلاع عليها بسهولة.
    L'équipe spéciale joue le rôle d'un mécanisme d'échange d'informations. UN وقد اضطلعت آلية فرقة العمل هذه بدور غرفة مقاصة لتبادل المعلومات.
    Elle est occupée en permanence par au moins deux cosmonautes, et des vols d'échange d'équipages ont lieu fréquemment pour des visites internationales de courte durée. UN ويقوم بتشغيلها بصفة دائمة ملاحان فضائيان على اﻷقل، وكثيرا ما تستخدم رحلات لتبادل اﻷطقم لزيارات دولية قصيرة.
    Le Registre est un système d'échange d'informations visant à prévenir l'accumulation excessive d'armes; c'est donc une mesure de confiance utile. UN إن السجل منظومة لتبادل المعلومات من أجل منع التكدس الزائد عن الحد في اﻷسلحة، ومن ثم فهو يشكل تدبيرا مفيدا لبناء الثقة.
    De plus, elle continue à servir de centre d'échange d'informations sur l'allaitement maternel et tous les aspects de l'accompagnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت كونَها مركزاً لتبادل المعلومات عن الرِّضاعة الطبيعية وجميع جوانب السلوك الداعم.
    Il existe aujourd'hui un réseau mondial d'échange d'idées et d'opinions qui ne repose pas nécessairement sur les intermédiaires que sont les organes d'information classiques. UN وتوجد اليوم شبكة عالمية لتبادل الأفكار والآراء لا تعتمد بالضرورة على الوسطاء التقليديين ووسائط الإعلام الجماهيري.
    Certains ont proposé que l'Unité d'appui à l'application héberge cet outil d'échange d'informations sur le site Web de la Convention. UN واقترح البعض أن تُدرج وحدة دعم التنفيذ أداة تبادل المعلومات هذه ضمن الموقع الشبكي الحالي الخاص بالاتفاقية.
    Mettre en place une plate-forme d'information pour le CET dans le cadre du centre d'échange d'informations sur le transfert de technologies (TT:CLEAR) UN استحداث منصة معلومات ضمن مركز تبادل المعلومات التكنولوجية
    Un programme d'échange d'étudiants avec des universités des États-Unis d'Amérique est prévu pour l'année en cours; UN ومن المزمع أن يُنفّذ في هذا العام برنامج تبادل للطلاب مع جامعات في الولايات المتحدة؛
    Ce type d'échange d'informations et de formation pourrait améliorer la qualité des renseignements contenus dans les communications nationales. UN ويمكن لمثل تبادل المعلومات والتدريب هذا أن يعزّز جودة المعلومات المقدمة في البلاغات الوطنية.
    Je constate d'autre part le renforcement de la coopération avec les parties en matière d'échange d'informations et je les invite instamment à se montrer plus actives encore dans ce domaine. UN وأشير أيضا إلى زيادة التعاون في تبادل المعلومات مع الطرفين، وأحثهما على القيام بمزيد من النشاط في هذا الصدد.
    Nous veillerons à resserrer la coopération en matière d'échange d'informations, de renforcement des capacités et de lutte contre les sources du terrorisme jusqu'à leur assèchement. UN وسنواصل بذل جهودنا لتعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وبناء القدرات ومكافحة وتجفيف منابع الإرهاب.
    La coopération internationale est très importante en vue d'améliorer le fonctionnement de la CPI, que ce soit en termes de coordination ou d'échange d'informations. UN إن للتعاون الدولي أهمية بالغة في تحسين عمل المحكمة سواء في مجال التنسيق أو تبادل المعلومات.
    Ces pays ont le devoir de satisfaire les demandes en matière d'échange d'informations, d'assistance judiciaire et technique. UN ومن واجب هذه البلدان تنفيذ المطالب المتعلقة بتبادل المعلومات والمساعدة القضائية والفنية.
    Sur ce dernier point, la Conférence a recommandé la mise en place de programmes d'échange d'information et de données d'expérience, notamment dans les domaines de la formation, de l'éducation, de la recherche et de la technologie ainsi que sur les modalités de conception et de mise en oeuvre des projets. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة، طالب المؤتمر باستحداث برامج تتعلق بتبادل المعلومات والخبرات، وخاصة على صعيد التدريب والتعليم والبحث والتكنولوجيا، وكذلك بطرائق وضع وتنفيذ المشاريع.
    17. Il fallait aussi renforcer les dispositifs d'échange d'informations et de données d'expérience, évaluer et élaborer des mesures législatives et encourager l'assistance technique. UN ٧١ - وأشار المشتركون أيضا إلى ضرورة تعزيز اﻵليات الخاصة بتبادل المعلومات والخبرات وتقييم واعداد التدابير التشريعية والنهوض بالمساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus