"d'échanges de vues" - Traduction Français en Arabe

    • لتبادل الآراء
        
    • تبادل تفاعلي للآراء
        
    • تبادل وجهات النظر
        
    • تفاعلية على سبيل المتابعة
        
    • عن مناقشات مبكرة
        
    • لتبادل آراء
        
    • مناقشات المنتدى
        
    Ces activités ont été l'occasion d'échanges de vues entre magistrats et hauts fonctionnaires des divers pays de chaque région. UN وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة.
    Cette réunion a été à tout le moins un lieu d'échanges de vues. UN وأتاح الاجتماع على الأقل فرصة لتبادل الآراء.
    Il croit comprendre que le Comité souhaite tenir les séances d'échanges de vues sur les points 5, 6, 7 et 8 de l'ordre du jour en séances privées, conformément à l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في عقد الجلسات المكرسة لتبادل الآراء بشأن البنود 5 و 6 و 7 و 8 من جدول الأعمال كجلسات خاصة وفقا للمادة 60 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    c Les débats qui auront lieu durant le forum se dérouleront sous la forme d'ateliers, à l'occasion desquels les Parties et les organisations compétentes feront des exposés, suivis d'échanges de vues. UN (ج) ستُجرى مناقشات المنتدى في شكل حلقة عمل تُقدم خلالها عروض من الأطراف والمنظمات ذات الصلة، يليها تبادل تفاعلي للآراء.
    Ils n'en soulignent pas moins la nécessité d'interactions fondamentales allant audelà d'échanges de vues formels entre États parties lors des sessions du Comité préparatoire. UN على أننا نشدِّد على الحاجة إلى تفاعل موضوعي يذهب إلى ما هو أبعد من تبادل وجهات النظر بشكل رسمي بين الدول الأطراف خلال هذه الاجتماعات.
    Exposés et interventions des Parties, suivis d'échanges de vues UN :: عروض ومداخلات ومناقشات تفاعلية على سبيل المتابعة تجريها الأطراف
    167. Quant au projet relatif à la production textile, il était déjà en fait en cours d'exécution dans le cadre des projets de développement rural au niveau régional et avait déjà fait l'objet d'échanges de vues sur l'approche-programme dans le cadre du cinquième cycle. UN ٧٦١ - وفيما يتعلق بمسألة مشروع المنسوجات، ثمـة بالفعل نشاط يجـري في مجال مخططات التنمية الريفية اﻹقليمية نجم عن مناقشات مبكرة بشأن النهج البرنامجي أثناء الدورة الخامسة.
    Le déjeuner de travail mensuel avec le Secrétaire général offre l'occasion d'échanges de vues spontanés entre les membres du Conseil et le Secrétaire général sur certaines des questions appelant l'attention. UN يوفر غداء العمل الذي يعقد مع الأمين العام كل شهر مناسبة لتبادل الآراء بصفة غير رسمية بين أعضاء المجلس والأمين العام بشأن بعض المسائل التي تتطلب اهتماما خاصا.
    Le déjeuner de travail mensuel avec le Secrétaire général offre l'occasion d'échanges de vues spontanés entre les membres du Conseil et le Secrétaire général sur certaines des questions appelant l'attention. UN يوفر غداء العمل الذي يعقد مع الأمين العام كل شهر مناسبة لتبادل الآراء بصفة غير رسمية بين أعضاء المجلس والأمين العام بشأن بعض المسائل التي تتطلب اهتماما خاصا.
    La Conférence n'en a pas moins jugé utile de commencer à sa deuxième session une première série d'échanges de vues et de données d'expérience concernant ces questions. UN غير أن المؤتمر رأى أنه من المناسب أن تبدأ جولة أوّلية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء دورة المؤتمر الثانية.
    Ces réunions, dont l'objet est l'échange d'informations, sont considérées comme offrant l'occasion d'échanges de vues utiles sur la non-prolifération des armes chimiques. UN والغرض من هذه الاجتماعات هو تبادل المعلومات، كما أنها تعد مناسبات مثمرة لتبادل الآراء حول عدم انتشار الأسلحة الكيميائية.
    La Conférence a néanmoins décidé de commencer à sa deuxième session une première série d'échanges de vues et de données d'expérience concernant ces questions. UN غير أن المؤتمر رأى أنه من المناسب أن تبدأ دورة أوّلية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء دورة المؤتمر الثانية.
    Le Gouvernement suisse est prêt à envisager un soutien à des activités spécifiques de l'Équipe spéciale ou des réunions d'échanges de vues entre le système des Nations Unies et les coordinateurs nationaux ou des agents de liaison. UN وسويسرا مستعدة للنظر في دعم أنشطة محددة لفرقة العمل أو اجتماعات تتيح فرصة لتبادل الآراء بين منظومة الأمم المتحدة والمنسقين أو مراكز التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Il a proposé de multiplier les possibilités d'échanges de vues informels entre les deux organes, et l'importance du rôle joué pour les pays qui siègent à la fois à la Commission et au Conseil a été soulignée. UN وشملت الاقتراحات المطروحة سبل إيجاد فرص غير رسمية أكثر تواترا لتبادل الآراء بين الهيئتين، فضلا عن الدور الهام الذي تضطلع به البلدان التي لديها عضوية في كل من اللجنة والمجلس.
    Les réunions des comités permanents ont été l'occasion d'échanges de vues francs et ouverts, et le Gouvernement et la communauté internationale ont décidé de réorienter les discussions sur la nécessité de veiller à ce que des mécanismes de financement solides soient en place pour réaliser les priorités du Gouvernement dans le cadre des programmes prioritaires nationaux. UN وأتاحت اجتماعات اللجان الدائمة فرصة لتبادل الآراء بشكل صريح، وتم خلال ذلك اتفاق الحكومة والمجتمع الدولي على تحويل تركيز المناقشات إلى كفالة تطبيق آليات سليمة للتمويل من أجل تحقيق الأولويات الحكومية عن طريق البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    Les débats qui auront lieu durant le forum se dérouleront sous la forme d'ateliers, à l'occasion desquels les Parties et les organisations compétentes feront des exposés, suivis d'échanges de vues. UN وستنظّم مناقشات المنتدى المتعلقة بالمجالين (أ) و(ح) المذكورين أعلاه في شكل حلقة عمل تتخللها عروض مقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية، يليها تبادل تفاعلي للآراء.
    102. Les débats qui auront lieu durant le forum sur les domaines c), d) et g) se dérouleront sous la forme d'ateliers, à l'occasion desquels les Parties et les organisations compétentes feront des exposés, suivis d'échanges de vues. UN 102- وستُجرى المناقشات في إطار المنتدى أثناء هذه الدورة بشأن المجالات (ج) و(د) و(ز) المبينة أعلاه على شكل شبيه بحلقة عمل تُقدم خلالها عروض من الأطراف والمنظمات ذات الصلة، يليها تبادل تفاعلي للآراء.
    À partir du mois de février, des représentants du Directeur de la Division ont rencontré presque chaque semaine le Directeur de la Police nationale et ses collaborateurs aux fins d'échanges de vues au sujet des problèmes relevés. UN واعتبارا من شباط/فبراير، يجتمع ممثلو مدير الشعبة مع مدير الشرطة الوطنية المدنية ومستشاريه كل أسبوع تقريبا بغية تبادل وجهات النظر بشأن المشاكل التي يُكشف عنها.
    Dans le cadre d'une série d'exposés et d'échanges de vues avec les délégations, du 30 mars au 14 avril, le Secrétariat a rendu compte au Comité spécial des opérations de maintien de la paix des divers aspects du maintien de la paix en cours d'examen. UN 1 - في سلسلة من التقارير المقدمة إلى الوفود ومن تبادل وجهات النظر معها، قدمت الأمانة العامة إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 14 نيسان/أبريل، إحاطات شملت عددا من جوانب عمليات حفظ السلام الجاري النظر فيها.
    Exposés et interventions des Parties, suivis d'échanges de vues UN :: عروض ومداخلات ومناقشات تفاعلية على سبيل المتابعة تجريها الأطراف
    167. Quant au projet relatif à la production textile, il était déjà en fait en cours d'exécution dans le cadre des projets de développement rural au niveau régional et avait déjà fait l'objet d'échanges de vues sur l'approche-programme dans le cadre du cinquième cycle. UN ٧٦١ - وفيما يتعلق بمسألة مشروع المنسوجات، ثمـة بالفعل نشاط يجـري في مجال مخططات التنمية الريفية اﻹقليمية نجم عن مناقشات مبكرة بشأن النهج البرنامجي أثناء الدورة الخامسة.
    Au contraire, le Gouvernement jamaïcain espère vivement que la présentation de ses rapports périodiques au Comité demeurera l'occasion d'échanges de vues bénéfiques pour un respect accru des droits de l'homme dans le pays. UN بل أنها تأمل حقا في أن يبقى عرض تقاريرها الدورية على اللجنة المناسبة لتبادل آراء مفيدة لزيادة احترام حقوق اﻹنسان في البلد.
    :: Organisation d'échanges de vues entre les parties prenantes avant les ateliers UN تيسير مناقشات المنتدى التي تجريها الجهات المعنية قبل حلقات العمل التي سيتم تنظيمها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus