"d'éclaircissements" - Traduction Français en Arabe

    • الإيضاح
        
    • مزيد من التوضيح
        
    • توضيح المطالبة
        
    • المزيد من التوضيحات
        
    • توضيحات
        
    • إيضاح إلى أي اجتماع من
        
    • من أجل التوضيح
        
    • للحصول على إيضاحات
        
    • لدى الاستفسار
        
    • بإعداد المطالبة
        
    • للحصول على معلومات توضيحية إضافية
        
    • استيضاح
        
    • استيضاحات
        
    • حدث بشأن المطالبة
        
    • لتطور حدث
        
    Avant d'examiner une nouvelle formulation, il importe d'obtenir davantage d'éclaircissements. UN وقبل أن يكون من الممكن النظر في أي صياغة جديدة ثمة حاجة إلى مزيد من الإيضاح.
    On veillera à bien préciser que les procédures d'éclaircissements ne doivent pas masquer des négociations. UN وسيُحرص على التوضيح بأنَّ إجراءات الإيضاح ينبغي ألاّ تكون غطاء للمفاوضات.
    Nous avons besoin d'éclaircissements sur ces questions. UN نحن بحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن تلك المسائل.
    L'expression " à l'égard de l'exercice de la juridiction pénale étrangère " appelle aussi davantage d'éclaircissements. UN كذلك يحتاج تعبير " من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " إلى مزيد من التوضيح.
    Dans les cas où China Metallurgical avait réduit le montant des pertes dans sa réponse à la demande d'éclaircissements, le Comité a tenu compte du montant réduit. UN ونظر الفريق في المبالغ المخفضة الواردة في رد الشركة على رسالة توضيح المطالبة.
    Rappel et demande d'éclaircissements UN طلب المزيد من التوضيحات
    Il regrette l'absence d'éclaircissements quant au degré de preuve nécessaire pour une ordonnance d'arraigo. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود توضيحات بشأن مستوى الأدلة اللازمة لأمر بالحبس على ذمة التحقيق.
    Bien au contraire, il a interprété les demandes d'éclaircissements comme des tentatives d'obstruction. UN بل إن طلبات الإيضاح أوِّلت على أنها محاولات للعرقلة.
    Au cours de cette période, la délégation a répondu aux questions et demandes d'éclaircissements préliminaires qui lui avaient été faites par la sous-commission à la trente-cinquième session. UN وفي تلك الفترة، قدم الوفد ردودا على الأسئلة التمهيدية وطلبات الإيضاح الواردة من اللجنة في الدورة الخامسة والثلاثين.
    Faites-moi savoir s'il vous faut plus d'éclaircissements. Open Subtitles أعلمني ان كان الأمر يحتاج الى المزيد من الإيضاح
    :: Il serait utile aux Les États devraient recevoir davantage de précisions sur les obligations qui leur incombent en matière de signalement des éventuelles infractions au de disposer d'éclaircissements supplémentaires au sujet de leurs obligations, vis-à-vis duComité, en matière de signalement d'éventuelles infractions. UN :: سوف تستفيد الدول الأعضاء من مزيد من التوضيح فيما يتعلق بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى اللجنة بشأن الحوادث المحتملة لعدم الامتثال.
    Les experts du Secrétariat ont examiné toutes les demandes et ont recommandé que neuf d'entre elles soient transmises aux membres du Comité pour suite à donner, les autres demandes devant faire l'objet d'éclaircissements supplémentaires ou de rectifications de certains éléments techniques, comme l'exigent les procédures du Comité. UN واستعرض خبراء اﻷمانة العامة جميع الطلبات وأوصوا بتعميم تسعة منها على أعضاء اللجنة للبت فيها، وما زالت الطلبات الباقية في انتظار مزيد من التوضيح أو التصويب بشأن عناصر تقنية حسبما تقتضيه إجراءات اللجنة.
    Les experts du Secrétariat ont examiné toutes les demandes et ont recommandé que neuf d’entre elles soient transmises aux membres du Comité pour suite à donner, les autres demandes devant faire l’objet d’éclaircissements supplémentaires ou de rectifications de certains éléments techniques, comme l’exigent les procédures du Comité. UN واستعرض خبراء اﻷمانة العامة جميع الطلبات وأوصوا بتعميم تسعة منها على أعضاء اللجنة للبت فيها، وما زالت الطلبات الباقية في انتظار مزيد من التوضيح أو التصويب بشأن عناصر تقنية حسبما تقتضيه إجــــراءات اللجنة.
    China Metallurgical n'a pas fourni ces annexes dans sa réponse à la demande d'éclaircissements. UN ولم ترفق شركة الإنشاءات الميتالوروجية الصينية هذه المستندات مع ردها على رسالة توضيح المطالبة.
    Dans les cas où Eman avait réduit le montant des pertes dans sa réponse à la demande d'éclaircissements, le Comité a tenu compte du montant réduit. UN ونظر الفريق في المبلغ المخفض الوارد في رد الشركة على رسالة توضيح المطالبة.
    Rappel et demande d'éclaircissements UN طلب المزيد من التوضيحات
    S'agissant de la commémoration du dixième anniversaire de la Déclaration et du Plan d'action de Durban, l'Union européenne rappelle qu'une conférence d'examen vient d'avoir lieu et aurait souhaité davantage d'éclaircissements notamment au sujet des incidences budgétaires de ce projet de commémoration. UN 27 - وبخصوص الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان وخطة عمل ديربان، يشير الاتحاد الأوروبي إلى أن مؤتمر استعراض قد عُقد منذ فترة قصيرة وقد كان يودّ لو تم تقديم المزيد من التوضيحات ولا سيما بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على مشروع هذا الاحتفال.
    Il regrette de n'avoir pas obtenu d'éclaircissements sur le degré de preuve nécessaire pour une ordonnance d'arraigo. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود توضيحات بشأن مستوى الأدلة اللازمة لأمر بالحبس على ذمة التحقيق.
    En outre, depuis la huitième Assemblée, aucun État partie n'a demandé d'éclaircissements conformément au paragraphe 2 de l'article 8 ni n'a proposé la convocation d'une assemblée extraordinaire des États parties conformément au paragraphe 5 de l'article 8. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدِّم أي دولة طرف، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، طلب إيضاح إلى أي اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، كما لم تقترح أي دولة عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف وفقاً للفقرة 5 من المادة 8.
    En 2013, 33 % des Parties ayant présenté des rapports ont soumis des formulaires avec quelques cases vides; le taux de réponse aux demandes d'éclaircissements était de 26 % UN في عام 2013، قدَّمت 33 في المائة من البلدان المبلغَّة استمارات مع بعض الخانات الفارغة؛ وبلغ 26 في المائة معدل الاستجابة للطلبات من أجل التوضيح
    30. Le 4 septembre, le Secrétaire général a renouvelé sa demande d'éclaircissements sur la position du Gouvernement afin que la mission puisse commencer ses travaux le samedi 6 septembre 1997 à midi au plus tard, faute de quoi il se verrait obligé d'interrompre la mission. UN ٣٠ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر جدد اﻷمين العام طلبه للحصول على إيضاحات لموقف الحكومة حتى يتسنى للبعثة أن تبدأ عملها في موعد لا يتجاوز منتصف يوم السبت، ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وإلا سيكون مضطرا ﻹلغائها اذا لم يتحقق ذلك.
    Sur sa demande d'éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que les projets financés grâce au Compte pour le développement étaient souvent exécutés en coopération avec plusieurs organisations et avaient fréquemment une portée régionale ou sous-régionale, tandis que les projets relevant du programme ordinaire de coopération technique étaient en règle générale exécutés par une seule organisation dans un seul pays. UN 8 - وأحيطت اللجنة الاستشارية علما لدى الاستفسار بأن مشاريع حساب التنمية تنفذ في كثير من الأحوال في شكل تعاوني من قبل أكثر من منظمة واحدة وفي نطاق إقليمي أو دون إقليمي، بينما تنفذ عادة المشاريع التي تجرى في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني من قبل منظمة واحدة في بلد واحد.
    234. ABB Schaltanlagen avait présenté une réclamation au titre des indemnités et des primes de fidélité, soit DM 37 152, mais elle a retiré cet élément de sa déclaration dans sa réponse à une demande d'éclaircissements. UN 234- وتطلب هذه الشركة تعويضاً عما تكبدته هي من تعويضات ومكافآت ولاء مقدارها 152 37 ماركاً ألمانياً ولكنها سحبت هذا الجانب من مطالبتها في ردها على رسالة تتعلق بإعداد المطالبة.
    Les Parties visées à l'annexe I devraient s'efforcer dans la mesure du raisonnable de répondre à toutes les questions et demandes d'éclaircissements de l'équipe d'experts concernant les problèmes mis en évidence et régler ces problèmes dans les délais fixés dans les présentes lignes directrices. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل ما في وسعها من جهود معقولة للرد على جميع الأسئلة والطلبات التي يقدمها فريق خبراء الاستعراض للحصول على معلومات توضيحية إضافية فيما يتصل بالمشاكل المحددة وينبغي لها معالجة هذه المشاكل في الأطر الزمنية المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.
    L'entité adjudicatrice répond à toute demande d'éclaircissements qu'elle reçoit d'un fournisseur ou entrepreneur dans un délai raisonnable avant la date limite de présentation des soumissions. UN وعلى الجهة المشترية أن تردَّ على أيِّ طلب استيضاح لوثائق الالتماس تتلقاه من الموَرِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض.
    Leur statut juridique restait incertain, malgré les demandes d'éclaircissements envoyées par le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) à l'AMISOM et aux Forces de sécurité somaliennes. UN والوضع القانوني لهؤلاء الأشخاص غير واضح، رغم استيضاحات مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من البعثة ومن قوات الأمن الصومالية.
    Certaines de ces données figurent dans le formulaire initial de réclamation soumis par le requérant; les autres proviennent des moyens de preuve joints au dossier soit dans la réclamation initiale, soit en réponse à une demande d'éclaircissements. UN وتُضمَّن بعض هذه المحدِّدات في استمارة المطالبة الأولية التي يقدمها صاحب المطالبة؛ أما باقي البيانات فتؤخذ من الأدلة التي يأتي بها صاحب المطالبة إما في المطالبة الأصلية وإما استجابة لتطور حدث بشأن المطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus