"d'écoles dans" - Traduction Français en Arabe

    • المدارس في
        
    • المدارس الموجودة في
        
    La municipalité de Jérusalem, qui sait qu'il manque des salles de classe, ne limite pas la construction d'écoles dans Jérusalem-Est. UN وبلدية القدس إذ تدرك وجود نقص في عدد الغرف الدراسية، لا تفرض قيودا على بناء المدارس في القدس الشرقية.
    Supposons que le donateur se soucie non du nombre total d'écoles qu'il finance lui-même mais du nombre total d'écoles dans le pays bénéficiaire. UN ولنفترض أن المانح لا يهتم بمجموع عدد المدارس التي يمولها في حد ذاته، وإنما يهتم بمجموع عدد المدارس في البلد المتلقي.
    Ces agressions ont conduit à la fermeture de toutes les écoles dans 6 districts et à la fermeture d'un nombre important d'écoles dans 10 autres districts dans la partie sud du pays. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير منها في عشر مقاطعات أخرى في المنطقة الجنوبية.
    Le Gouvernement érythréen fait de son mieux pour construire davantage d'écoles dans les villages de façon à ce que tous les enfants aient accès à l'éducation. UN وتبذل حكومة إريتريا جهدا كبيرا لبناء مزيد من المدارس في القرى لكي يحصل جميع الأطفال على التعليم.
    Tous les enfants réfugiés âgés de 6 à 14 ans ont eu accès à l'enseignement primaire et secondaire grâce à l'installation d'écoles dans les camps. UN 57 - وقد توافر لجميع الأطفال اللاجئين الذين تتراوح أعمارهم بين السادسة والرابعة عشرة إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الأدنى في المدارس الموجودة في المخيمات.
    Le principe qui sous-tend ce programme a été élargi et la construction d'écoles dans les régions très éloignées se poursuit. UN وأعدت السياسات التي تدعم برنامج التعليم ثنائي اللغة وتواصل بناء المدارس في المناطق القصية.
    Afin de répondre aux besoins des élèves éprouvant des difficultés d'assimilation, l'UNRWA a étendu son programme d'éducation spéciale à un plus grand nombre d'écoles dans ses circonscriptions scolaires d'Amman, Amman-Nord, Irbid et Zarqa-Sud. UN ولتلبية حاجات التلامذة ذوي الصعوبات التعلمية، وأولئك بطيئي التعلم، وسعت الوكالة البرنامج التعليمي الخاص، ليشمل المزيد من المدارس في المناطق التعليمية في عمان، وشمالي عمان، وإربد وجنوبي الزرقاء.
    L'UNESCO a organisé plus de 100 stages de formation à l'intention des directeurs d'écoles dans 15 régions du pays et dans les camps de réfugiés somaliens au Kenya, à Djibouti et au Yémen. UN وأدارت اليونسكو أكثـر من ١٠٠ حلقـة عمــل تدريبية لمديــري المدارس في ١٥ منطقة من البلد وفي مخيمات اللاجئين الصوماليين في كينيا، وجيبوتي واليمن.
    Dans plusieurs rapports, l'ONU a déclaré avoir reçu des indications au sujet de l'utilisation à des fins militaires d'écoles dans nombre de régions en Syrie, tout en précisant que ces informations n'étaient pas suffisamment précises, pour être en mesure de les confirmer. UN رغم أن العديد من تقارير الأمم المتحدة أفادت بوجود تقارير عن عسكرة المدارس في عدد من المناطق السورية إلا أنها لم تتقدم بأي معلومات محددة تؤكد صحة هذه التقارير.
    Le premier objectif est réalisé par la construction d'écoles dans les zones reculées, ainsi que par l'application de remises sur les droits d'inscription, et d'exemptions pour les populations désavantagées. UN ويتحقّق الهدف الأول من خلال تشييد المدارس في المناطق النائية، فضلاً عن تطبيق تخفيضات وإعفاءات من رسوم التعليم للسكان المحرومين.
    Pakistan et Afghanistan : En 2005, la Fondation a lancé 11 nouveaux projets au Pakistan. Grâce à l'assistance matérielle qu'ils ont directement fournie, ces projets ont permis d'éviter la fermeture d'écoles dans la province de la frontière du Nord-Ouest. UN باكستان وأفغانستان: في عام 2005، أطلقت المؤسسة 11 مشروعا جديدا في باكستان للحيلولة دون إغلاق المدارس في جميع أنحاء مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، وذلك بتقديم المساعدة المادية المباشرة.
    Elle a constaté qu'il existait des difficultés en matière de scolarisation des filles et a estimé que la construction d'écoles dans les zones rurales, la construction de routes et l'amélioration des conditions de vie pouvaient contribuer à atténuer ces difficultés. UN وأشارت إلى وجود تحديات فيما يتعلق بالتحاق الفتيات بالمدارس واعتبرت أن بناء المدارس في المناطق الريفية وبناء الطرق وتحسين ظروف العيش قد تساعد في التخفيف من وطأة هذه التحديات.
    Ce sont les municipalités qui sont responsables de la construction d'écoles dans les villes et districts. UN 587- وتتولى البلديات تشييد المدارس في المدن والمقاطعات في جمهورية ليتوانيا.
    L'obstacle de la langue, la rigidité des emplois du temps et le manque d'écoles dans les zones habitées par des minorités se soldent par une faible fréquentation scolaire. UN كما أن الحواجز اللغوية والجداول الزمنية غير المرنة وقلة عدد المدارس في بعض مناطق الأقليات تؤدي إلى انخفاض نسبة الانتظام بالمدارس.
    La formation d'enseignants qualifiés et la construction d'écoles dans chaque communauté aura une incidence sur la réduction de la pauvreté rurale et sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيخلف تدريب أعضاء هيئة التدريس المؤهلين وبناء المدارس في كل حي آثاراً هامة على المدى البعيد في الحد من الفقر الريفي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les secours portent sur la distribution d'aliments, le transport d'urgence par camion de plus de 2 millions de litres d'eau potable par jour, la construction de milliers de latrines, des campagnes de vaccination et l'ouverture d'écoles dans des tentes pour assurer un enseignement d'urgence. UN ويشمل هذا الجهد توزيع الأغذية والشحن الطارئ لأكثر من 2 مليون لتر من المياه النظيفة يوميا، وبناء آلاف المراحيض وتنظيم حملات التطعيم باللقاحات وإنشاء المدارس في خيام للتعليم في حالات الطوارئ.
    Les Gouvernements doivent allouer des ressources pour la construction d'écoles dans les zones des mines et des carrières artisanales, et former comme il convient les enseignants pour les aider à mieux déterminer les problèmes et les besoins des enfants. UN ويجب على الحكومات أن تخصص موارد لبناء المدارس في مناطق المناجم والمحاجر الحرفية وأن تدرب المدرسين تدريباً كافياً على التعرف على مشاكل الأطفال واحتياجاتهم.
    d) Tenue d'un séminaire avec des directeurs et administrateurs d'écoles dans le district de < < On-Adyr > > ; UN (د) تنظيم حلقة دراسية شارك فيها مديرو المدارس في مقاطعة " أون - آدير " وأشخاص قائمون على إدارتها؛
    238. En ce qui concerne les raisons à l'origine du nombre insuffisant d'écoles dans les zones rurales, le représentant a déclaré que le Gouvernement essayait de mettre sur pied une école primaire dans chaque village ou du moins dans chaque district. UN ٨٣٢ - وبخصوص اﻷسباب الكامنة وراء قلة المدارس في المناطق الريفية، أفاد الممثل بأن الحكومة حاولت انشاء مدرسة ابتدائية في كل قرية أو على اﻷقل في كل محافظة.
    ERI recommande à l'Inde de veiller à ce que ni l'armée ni la police n'occupe d'écoles dans le cadre d'une situation de conflit. UN وأوصت مؤسسة إدموند رايس الدولية الجيش أو الشرطة بعدم احتلال المدارس في الحالات التي تشهد صراعات(203).
    Ainsi, pour certaines communautés minoritaires, on a constaté qu'il n'y avait pas assez d'écoles dans la zone ou la région pour accueillir tous les enfants de la communauté. UN ففي حالة بعض الأقليات، مثلاً، لاحظت اللجنتان عدم كفاية المدارس الموجودة في الناحية أو المنطقة التي تقطنها هذه الأقليات لاستيعاب أطفالها(14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus