"d'économies d'échelle" - Traduction Français en Arabe

    • من وفورات الحجم
        
    • إلى وفورات الحجم
        
    • تحقيق وفورات الحجم
        
    • وتحقيق وفورات الحجم
        
    • وفورات الحجم إذا
        
    • وفورات الحجم الكبير
        
    • وفورات حجم
        
    • وفورات في الحجم
        
    • أن تحقق وفورات الحجم
        
    • لوفورات الحجم
        
    • وفورات الانتاج الكبير
        
    Tous les organes bénéficieraient d'économies d'échelle et de la présence sur place d'une administration unique dirigée par un greffier unique. UN وستستفيد جميع الأجهزة من وفورات الحجم ووجود إدارة وحيدة في الموقع يرأسها مسجل واحد.
    La MINUL a bénéficié d'économies d'échelle pour l'achat de divers biens et services. UN استفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من وفورات الحجم أثناء شراء مختلف السلع والخدمات.
    Les dépenses en question sont inférieures à la normale parce que d'importantes contributions ont été versées pour des activités qui se prêtent à la réalisation d'économies d'échelle en matière d'appui; UN :: خفض الاشتراطات الخاصة بتكاليف الدعم بسبب تقديم مساهمات ضخمة لأنشطة تستفيد، من حيث الدعم، من وفورات الحجم الكبير؛
    Parallèlement, certains secteurs de services, tels que le secteur bancaire, se caractérisaient par la présence de grandes entreprises, en raison en partie d'économies d'échelle et de la nécessité de limiter les risques. UN وفي الوقت نفسه، هناك قطاعات خدمات معينة، مثل قطاع الأعمال المصرفية، تعتبر من السمات النموذجية للشركات الكبيرة، الأمر الذي يعزى جزئياً إلى وفورات الحجم والحاجة إلى التخفيف من المخاطر.
    Les producteurs peuvent profiter d'économies d'échelle. UN ويمكن أن يستفيد المنتجون من وفورات الحجم.
    Les producteurs peuvent tirer profit d'économies d'échelle. UN ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم.
    Les producteurs peuvent tirer profit d'économies d'échelle. UN ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم.
    Les gouvernements ont l'avantage de profiter d'économies d'échelle qui, en principe, leur permettent de couvrir à moindre coût ceux qui vivent dans la pauvreté. UN وتستفيد الحكومات من وفورات الحجم التي تمكِّن، من حيث المبدأ، من توفير الحماية بتكلفة أقل لمن يعيشون في ظروف فقر.
    En pareil cas, il sera possible, même pour de petits pays, de bénéficier d'économies d'échelle grâce aux mouvements de marchandises de pays voisins. UN وفي هذه الحالات، تستطيع حتى أصغر البلدان الاستفادة من وفورات الحجم الناجمة عن حركة التجارة في البلدان المجاورة.
    En collaborant au niveau régional, les pays peuvent tirer parti d'économies d'échelle. UN ويمكن للبلدان، بالعمل سوياً على أساس إقليمي، أن تستفيد من وفورات الحجم.
    Il s'agit effectivement d'un défi majeur, mais il faut garder à l'esprit que bon nombre des nouveaux programmes ont une large portée et pourront bénéficier d'économies d'échelle. UN وأضاف أن ذلك هو في الواقع تحدٍ كبير، ولكن يجب أن يوضع في الاعتبار أن العديد من البرامج الجديدة هي برامج كبيرة من شأنها أن تستفيد من وفورات الحجم.
    Le Comité s'interroge sur la pratique qui consiste à créer de petits services indépendants dans des cas où les tâches dont il s'agit tireraient avantage, même si elles ne sont pas parfaitement identiques, d'économies d'échelle réalisées au niveau de l'utilisation des compétences disponibles et de l'efficacité de la coordination. UN وتتساءل اللجنة عن جدوى الممارسة المتمثلة في إنشاء وحدات مستقلة صغيرة يمكن لوظائفها، رغم عدم تطابقها، أن تستفيد من وفورات الحجم في استخدام الخبرة المتوافرة للاستخدام الأمثل وفي التنسيق الفعال.
    Le Gouvernement ghanéen appuie la recommandation du Comité selon laquelle les fonds et programmes devraient établir des listes annuelles d'achats afin de faciliter et de regrouper les commandes et de bénéficier ainsi d'économies d'échelle. UN وقال إن حكومته تؤيد توصية المجلس ومفادها أنه ينبغي للصناديق والبرامج أن تعد برامج مشتريات سنوية لكي تيسر توحيد الطلبات وتستفيد من ثم من وفورات الحجم.
    Dans de nombreux pays en développement, du fait de l'absence d'économies d'échelle, il y a peu d'incitations à étendre audelà des zones urbaines les infrastructures de réseau à large bande. UN ويقل الحافز لتمديد الشبكة ذات النطاق العريض خارج المناطق الحضرية في كثير من البلدان النامية لافتقارها إلى وفورات الحجم والهياكل الأساسية.
    De plus, les densités de population sont faibles dans de nombreux pays, ce qui signifie que le volume du trafic et donc les possibilités d'économies d'échelle et de concurrence sont limitées. UN وكثافة السكان منخفضة أيضاً في الكثير من البلدان مما يعني أن حجم النقل ومن ثم إمكانيات تحقيق وفورات الحجم والتنافس محدودة.
    L'approche multinationale présentait l'avantage de faciliter la mise en commun des expériences, la réalisation d'économies d'échelle et la création de réseaux. UN وتتمثل ميزة وجود نهج متعدد اﻷقطار في زيادة القدرة على تشاطر الخبرات، وتحقيق وفورات الحجم وربط الشبكات.
    Quand des entreprises qui se proposent d'entrer sur le marché ont besoin de moyens d'interconnexion mais ne peuvent pas les obtenir à des conditions appropriées, cela peut entraîner une perte d'économies d'échelle. UN وبالنظر إلى أن الشركات الراغبة في دخول السوق تحتاج إلى مرافق توصيل، فقد تضيع وفورات الحجم إذا لم تتمكن من الحصول على هذه التسهيلات بشروط مناسبة.
    Les entreprises peuvent ainsi bénéficier d'économies d'échelle et exploiter différentes qualités ou variétés de matières premières et de produits transformés pour le marché local et pour les marchés extérieurs. UN فهو يتيح إمكانيات للاستفادة من وفورات الحجم الكبير ويساعد الشركات في استخدام درجات أو أنواع مختلفة من المواد الخام والمنتجات المجهزة لﻷسواق المحلية واﻷجنبية.
    Même si l'on prend en considération les demandes des utilisateurs en matière de mise à jour des logiciels et de mise au point de nouvelles versions, il faut parfois faire un compromis entre la réalisation d'économies d'échelle dans la mise au point des logiciels et la prise en compte des besoins de chacun. UN ورغم أخذ طلبات المستخدمين في الاعتبار لدى تحديث وتطوير نسخ جديدة من هذه البرمجيات، تُجرى أحياناً عملية موازنة بين تحقيق وفورات حجم في تطوير البرمجيات وأخذ فرادى المتطلبات في الاعتبار.
    Les exploitants ont réduit la vitesse de navigation, modifié les itinéraires et conclu des partenariats et des alliances pour profiter d'économies d'échelle en consolidant les circuits existants et en mettant en service de plus grands navires, plus économes en combustibles. UN وخفض المشغلون سرعة الإبحار، وأعادوا النظر في خرائط الطريق وأقاموا شراكات وتحالفات للاستفادة من وفورات في الحجم بتدعيم المسارات الموجودة ونشر سفن أكبر وأكثر كفاءة في استهلاك الوقود.
    La mondialisation peut permettre la réalisation d'économies d'échelle qui augmente les bénéfices des firmes. UN وتستطيع العولمة أن تحقق وفورات الحجم مما يزيد من أرباح الشركات.
    En raison d'économies d'échelle et de gains d'efficacité, ces coûts n'ont cependant pas augmenté en proportion de l'accroissement du nombre de déclarants. UN ونتيجة لوفورات الحجم والكفاءة، لم ترتفع هذه التكاليف بشكل متناسب مع الزيادة الحادة في عدد مقدمي الإقرارات.
    En pareil cas, les exportations pourraient aider les entreprises à recouvrer les coûts marginaux liés au changement de technologie grâce à un effet d'économies d'échelle. UN ويمكن للصادرات، في مثل تلك الحالات، مساعدة الشركات على استرداد التكاليف الاضافية لتغيير التكنولوجيا عن طريق وفورات الانتاج الكبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus