"d'éducation civique" - Traduction Français en Arabe

    • التربية المدنية
        
    • التربية الوطنية
        
    • التثقيف المدني
        
    • للتربية المدنية
        
    • للتربية الوطنية
        
    • للتثقيف المدني
        
    • التعليم المدني
        
    • تربية مدنية
        
    • التوعية المدنية
        
    • والتربية الوطنية
        
    • والتربية المدنية
        
    • تثقيف مدني
        
    • تتعلق بالتربية المدنية
        
    • التثقيف الجماهيرية
        
    • التعليم العام الذي وضعته
        
    Ces séminaires ont comporté également des cours d'éducation civique et de droit civil et religieux. UN وكانت التربية المدنية والقانون المدني والشرعي جزءا من هذه الدورة.
    Le programme d'éducation civique et morale s'attache également à transformer les valeurs traditionnelles qui portent préjudice aux femmes. UN ويركز منهج التربية المدنية والأخلاقية أيضاً على تغيير القيم التقليدية التي تؤثر على المرأة بشكل سلبي.
    En outre, il a récemment achevé un projet pilote d'un an visant à dispenser des cours d'éducation civique et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les écoles gambiennes. UN واستكمل المجلس مؤخراً برنامجاً نموذجياً لمدة عام لتدريس التربية الوطنية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في مدارس غامبيا.
    Mobiliser et coordonner le soutien financier et technique destiné à aider le Gouvernement à inscrire les électeurs sur les listes, à mener des campagnes d'éducation civique et à former des agents électoraux UN حشد وتنسيق الدعم المالي والتقني لمساعدة الحكومة في عملية تسجيل الناخبين، وحملات التثقيف المدني وتدريب موظفي الانتخابات.
    Un microsondage sur les motivations des primo-votants a été mené pour favoriser l'élaboration des supports d'éducation civique visant les jeunes. UN و 250 قبعة، و 24 صورة، ونشرة صحفية، وعقد مؤتمر صحفي، للتربية المدنية تستهدف الشباب
    Ces débats ouvrent la voie à un programme d'éducation civique concernant la Constitution. UN وتمهد هذه المناقشات الطريق لوضع برنامج للتربية الوطنية معني بالدستور.
    La Commission électorale nationale a mené des campagnes d'éducation civique dans les 13 districts. UN وأجرت اللجنة الانتخابية الوطنية حملات للتثقيف المدني في المقاطعات الـ 13 جميعها.
    L'équipe de formateurs, qui compte plus de 20 personnes, a élaboré des programmes d'éducation civique qui comportent deux grands volets. UN وقام الفريق المتألف من أكثر من 20 مدرِّباً بوضع منهج تدريسي بشأن برامج التعليم المدني في مجالين عنقوديين.
    Un programme d'éducation civique, prévoyant notamment des campagnes de sensibilisation ciblant spécifiquement les femmes, a été adopté et mis en œuvre. UN أقرت خطة التربية المدنية ونفذت، بما في ذلك تنظيم حملات توعية تستهدف النساء على وجه التحديد.
    Des participants ont estimé que les cours d'éducation civique devraient être introduits beaucoup plus tôt. UN واقترح إدخال دروس التربية المدنية في مرحلة مبكرة أكثر.
    Le Comité préparatoire sur les consultations populaires de l'État est resté opérationnel et a poursuivi ses activités d'éducation civique. UN ولقد باشرت اللجنة التحضيرية للمشاورات الشعبية في الولاية عملها وواصلت الاضطلاع بأنشطة في مجال التربية المدنية
    La stratégie de la campagne d'éducation civique a donc été renforcée au second tour. UN ونتيجة لذلك، جرى تعزيز استراتيجية إجراء حملات التربية الوطنية في الجولة الثانية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au Programme national d'éducation civique UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم المبادرة الوطنية من أجل التربية الوطنية
    Les campagnes d'éducation civique électorale qui devaient se dérouler dans 15 comtés ont été annulées en raison de priorités concurrentes. UN ألغيت حملات التربية الوطنية في مجال الانتخابات في 15 مقاطعة بسبب أولويات متنافسة
    Par ailleurs, et toujours dans la perspective des élections, elle a diffusé des messages simples d'éducation civique. UN وشملت الجوانب الأخرى للأنشطة الإعلامية التي تقوم بها البعثة من أجل الانتخابات بث رسائل مبسطة في التثقيف المدني.
    La MINUL apportera un appui aux campagnes d'éducation civique et de vulgarisation électorale dans le cadre de ses programmes de radio, de vidéo et de sensibilisation communautaire. UN وستقدم البعثة الدعم لحملات التثقيف المدني وحملات توعية الناخبين من خلال برامجها المجتمعية للدعوة عبر الإذاعة والفيديو.
    :: Programme d'éducation civique sur les droits de l'homme. UN :: برنامج التثقيف المدني في مجال حقوق الإنسان
    Par ailleurs, des centres régionaux d'éducation civique ont été créés à Ainaro, à Baucau, et dans l'enclave d'Oecussi. UN وأُنشئت مراكز إقليميـــة للتربية المدنية في أينارو، وباوكاو، وأوكوسي.
    :: En collaboration avec la Commission de la réforme constitutionnelle, formulation d'une stratégie en matière d'éducation civique visant à promouvoir la participation des femmes et des jeunes au référendum UN :: القيام، بالتعاون مع لجنة مراجعة الدستور، بصياغة استراتيجية واحدة للتربية الوطنية من أجل تشجيع النساء والشباب على المشاركة في الاستفتاء
    Programmes d'éducation civique et de promotion de l'inscription des électeurs produits et diffusés sur Radio Okapi UN إنتاج بث برامج للتثقيف المدني ولتسجيل الناخبين وبرامج توعية على إذاعة أوكابي
    Dans le cadre des cours d'éducation civique, les écoles secondaires de Serbie intègrent des thèmes ayant trait à la sexospécificité. UN وتجري كذلك دراسة المواد التي تتميز بحساسية إزاء نوع الجنس في إطار مادة التعليم المدني في المدارس الثانوية في صربيا.
    Elle vient d'élaborer un projet de programme d'éducation civique et morale pour les cycles de l'enseignement primaire et secondaire. UN وانتهت هذه المنظمة من إعداد مشروع برنامج تربية مدنية وأخلاقية خاص بالتعليم الابتدائي والثانوي.
    Le budget n'inclut pas les dépenses entraînées par l'action d'éducation civique, l'observation des élections, l'assistance technique et la sécurité, mais il inclut le coût de la délivrance des cartes d'électeurs. UN ولا تشمل الميزانية تكاليف التوعية المدنية ومراقبة الانتخابات والأمن، ولكنها تشمل تكاليف بطاقات تسجيل الأصوات.
    Tous ces thèmes se reflètent dans le contenu des programmes de sciences naturelles, de sciences sociales et d'éducation civique. UN وترد كل هذه المسائل في برامج العلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية والتربية الوطنية.
    Elles pourraient également mettre en place au niveau communautaire des programmes de formation extrascolaires destinés aux femmes adultes en matière d'alphabétisation fonctionnelle, d'éducation civique et d'activités rémunératrices. UN ويمكن أن تشمل أيضا أنشطة من قبيل التدريب غير الرسمي في إطار المجتمع المحلي على اﻹلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة، والتربية المدنية والمهارات المدرة للدخل وذلك للراشدات.
    16. Il faudrait élaborer des programmes d'éducation civique informant les minorités de la manière dont elles peuvent avoir accès au système électoral et les adapter dans la mesure du possible à chaque groupe minoritaire présent dans l'État. UN 16- وينبغي أن تُستحدث برامج تثقيف مدني تزود الأقليات بمعلومات عن كيفية مشاركتها في نظام الانتخابات، وأن تكيَّف هذه البرامج قدر الإمكان لتناسب كل فئة من فئات الأقليات الموجودة في الدولة.
    Par ailleurs, il semble que le nombre des gouvernements qui produisent eux-mêmes des manuels soit très réduit; c'est le cas du Centre de recherche et de développement pédagogiques, seul organisme public du Liban habilité à publier des manuels d'éducation civique. UN ويبدو أن قلة قليلة من الحكومات هي التي تنتج الكتب المدرسية بنفسها؛ ومن الأمثلة على ذلك المركز التربوي للبحوث والإنماء الذي يعد الهيئة العامة الوحيدة في لبنان التي تملك سلطة إصدار كتب مدرسية تتعلق بالتربية المدنية.
    Il s'est engagé à donner tout son appui au programme d'éducation civique de la Commission sur le statut et les relations fédérales (créée en 1988) et à organiser un référendum sur les relations fédérales et le futur statut politique du territoire en septembre 1993. UN وتعهد الحاكم بتقديم كل دعم لبرنامج التعليم العام الذي وضعته اللجنة المعنية بمركز اﻹقليم والعلاقات الاتحادية، التي أنشئت في عام ١٩٨٨ وستجري استفتاء على العلاقات الاتحادية والمركز السياسي المستقبلي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus