"d'éducation et d" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم ومحو
        
    • التثقيفية وأنشطة
        
    • التعليمية والإعلامية
        
    • للتعلم والمراقبة
        
    • التثقيف وإعلام
        
    Les niveaux d'éducation et d'instruction élémentaire demeurent bas, surtout parmi les femmes rurales. UN ولا تزال مستويات التعليم ومحو الأمية منخفضة، وبخاصة بين الريفيات.
    - Implication accrue de partenaires externes et d'organisations non gouvernementales dans l'exécution des programmes d'éducation et d'alphabétisation et d'autres programmes. UN :: تكثيف اشتراك الشركاء الخارجيين من المنظمات غير الحكومية في برامج التعليم ومحو الأمية وغيرها من البرامج.
    Il lui demande en particulier de permettre aux femmes vivant dans ces zones de mieux bénéficier des programmes de santé, d'éducation et d'alphabétisation et d'accroître leurs chances d'exercer des activités rémunératrices, notamment de recevoir une formation, d'obtenir des facilités de crédit et d'accéder aux marchés. UN وعلى الخصوص، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز وصول المرأة في هذه المناطق إلى الرعاية الصحية وبرامج التعليم ومحو الأمية وفرص توليد الدخل، بما فيها الوصول إلى فرص التدريب ومرافق الائتمان والأسواق.
    Ces redevances permettent de financer des activités d'éducation et d'information sur les réalisations de l'ONU. UN وتستخدم هذه الحصة لدعم اﻷنشطة التثقيفية وأنشطة الاتصالات المتعلقة بأعمال اﻷمم المتحدة.
    XVII. Intensifier la lutte contre le VIH/sida au moyen d'activités d'éducation et d'information UN سابع عشر- تفعيل العمل على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال المؤسسات التعليمية والإعلامية
    La mortalité infantile a diminué en raison de l'amélioration des conditions de vie, des niveaux accrus d'éducation et d'alphabétisation, de l'autonomisation croissante des femmes et de l'amélioration des normes en ce qui a trait aux services de soins de santé infantile. UN وانخفض معدل وفيات الرضع بفضل ارتفاع مستويات المعيشة، وتحسن مستويات التعليم ومحو الأمية، وزيادة تمكين المرأة، ورفع المعايير المعمول بها في تقديم خدمات رعاية الرضع.
    Il faut notamment fournir des services de santé sexuelle et reproductive, mettre en place des programmes d'éducation et d'alphabétisation et continuer à promouvoir la santé et le bien-être afin de briser la spirale de la pauvreté. UN ويشمل ذلك تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وبرامج التعليم ومحو الأمية، ومواصلة المساعي من أجل الصحة والرفاهية وكسر دورة الفقر.
    Nous saluons également les efforts déployés au niveau national pour garantir l'égalité des sexes et nous encourageons les progrès réalisés par les États en matière d'éducation et d'alphabétisation. UN كما نرحب بالجهود الوطنية المبذولة لضمان المساواة بين الجنسين، ونشجع الدول على مواصلة إحراز تقدم في مجال التعليم ومحو الأمية.
    Beaucoup de femmes des campagnes sont privées de l'information nécessaire pour prendre pleinement conscience de leurs droits et c'est pourquoi l'État s'emploie à y remédier à coup de programmes d'éducation et d'alphabétisation. UN ويفتقر العديد من النساء في المناطق الريفية إلى المعلومات التي تمكنهن من معرفة حقوقهن الكاملة، وهذا هو السبب الذي حدا بالدولة إلى تشجيع التعليم ومحو الأمية لدى النساء الريفيات.
    Il lui demande en particulier de permettre aux femmes vivant dans ces zones de mieux bénéficier des programmes de santé, d'éducation et d'alphabétisation et d'accroître leurs chances d'exercer des activités rémunératrices, notamment de recevoir une formation, d'obtenir des facilités de crédit et d'accéder aux marchés. UN وعلى الخصوص، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز وصول المرأة في هذه المناطق إلى الرعاية الصحية وبرامج التعليم ومحو الأمية وفرص إدرار الدخل، بما فيها الوصول إلى فرص التدريب ومرافق الائتمان والأسواق.
    - Conception de mécanismes plus flexibles pour la mise en œuvre des programmes éducatifs et d'alphabétisation, mais aussi pour que les femmes soient considérées comme un groupe prioritaire dans le cadre de la Stratégie nationale d'éducation et d'alphabétisation des adultes; UN :: تحديد آليات أكثر مرونة لبرامج التعليم ومحو الأمية واعتبار النساء مجموعة ذات أولوية في الخطة الوطنية للتعليم ومحو الأمية؛
    Il lui demande en particulier de permettre aux femmes vivant dans ces zones de mieux bénéficier des programmes de santé, d'éducation et d'alphabétisation et d'accroître leurs chances d'exercer des activités rémunératrices, notamment de recevoir une formation, d'obtenir des facilités de crédit et d'accéder aux marchés. UN وعلى الخصوص، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز وصول المرأة في هذه المناطق إلى الرعاية الصحية وبرامج التعليم ومحو الأمية وفرص إدرار الدخل، بما فيها الوصول إلى فرص التدريب ومرافق الائتمان والأسواق.
    En collaboration avec l'UNICEF, l'Agence a déployé une série de programmes d'éducation et d'alphabétisation au profit des jeunes filles et des jeunes femmes rurales au Bénin, au Sénégal, au Burkina Faso, en Mauritanie, au Viet Nam, à Djibouti, à Haïti, et j'en passe. UN وفي مجال التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، أدخلت الوكالة سلسلة من برامج التعليم ومحو اﻷمية للفتيات والشابات في المناطق الريفية من بنن والسنغال وبوركينا فاصو، وموريتانيا، وفييت نام، وجيبوتي، وهايتي، وغيرها من البلدان.
    En matière d'éducation et d'alphabétisation, les obstacles sont dûs à l'insuffisance des ressources financières, matérielles et humaines, l'enclavement de certains Districts et Communes. UN 193- وفيما يخص التعليم ومحو الأمية، تُعزى العوائق إلى قلة الموارد المالية والمادية والبشرية وانحصار بعض المقاطعات والبلديات.
    Programmes d'éducation et d'alphabétisation. Selon le recensement de 2009 du Bureau national de statistique du Vanuatu, le niveau d'éducation est plus élevé dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN ٥١ - برامج التعليم ومحو الأمية - يظهر التعداد الذي أجراه المكتب الإحصائي الوطني في فانواتو، أن مستويات التعليم في المناطق الحضرية أعلى منها في المناطق الريفية.
    Le Comité se déclare préoccupé par la difficile situation des femmes des zones rurales ou reculées en ce qui concerne leur accès aux programmes de santé, d'éducation et d'alphabétisation et leurs possibilités d'exercer des activités rémunératrices, c'est-à-dire notamment de recevoir une formation, d'accéder aux marchés et d'obtenir des crédits. UN 338 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء حالة النساء الصعبة في المناطق الريفية والنائية، بما فيها الوصول إلى الرعاية الصحية، وبرامج التعليم ومحو الأمية، وفرص إدرار الدخل ومنها الوصول إلى التدريب والأسواق والائتمان.
    Le Comité se déclare préoccupé par la difficile situation des femmes des zones rurales ou reculées en ce qui concerne leur accès aux programmes de santé, d'éducation et d'alphabétisation et leurs possibilités d'exercer des activités rémunératrices, c'est-à-dire notamment de recevoir une formation, d'accéder aux marchés et d'obtenir des crédits. UN 36 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء حالة النساء الصعبة في المناطق الريفية والنائية، بما فيها الوصول إلى الرعاية الصحية، وبرامج التعليم ومحو الأمية، وفرص إدرار الدخل ومنها الوصول إلى التدريب والأسواق والائتمان.
    Les États Membres participant au programme versent au Fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire une redevance sur chaque épreuve spéciale ou pièce de collection, ce qui permet de financer des activités d'éducation et d'information sur les réalisations de l'ONU. UN وفي اطار هذا البرنامج، تمنح الدول اﻷعضاء المشاركة الصندوق الاستئماني للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين حصة معينة عن كل نسخة نموذجية خاصة أو عن العملات المعدنية غير المتداولة التي تباع لهواة جمع العملات. وتستخدم هذه الحصة لدعم اﻷنشطة التثقيفية وأنشطة الاتصالات المتعلقة بأعمال اﻷمم المتحدة.
    II. THÈME 2. IDÉES SUR LES PISTES À SUIVRE: PROGRAMMES d'éducation et d'INFORMATION DU PUBLIC VISANT UN ثانياً - الموضوع الثاني: أفكار للمضي قُدُماً: البرامج التعليمية والإعلامية الرامية إلى
    Appui au Programme mondial d'éducation et d'observation pour la défense de l'environnement (programme GLOBE) (A/49/729/Add.6) UN تقديم الدعم للبرنامج العالمي للتعلم والمراقبة لصالح البيئة )برنامج غلوب( (A/49/729/Add.6)
    Les États Membres, le HCR et d'autres partenaires humanitaires doivent mettre au point des mesures permettant de mettre les réfugiés et les personnes déplacées à l'abri du recrutement forcé dans l'armée et renforcer leur action de sensibilisation, notamment auprès des enfants, à l'aide de campagnes d'éducation et d'information. UN وتحتاج الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الشركاء الإنسانيين إلى وضع تدابير لحماية اللاجئين والمشردين داخليا من التجنيد العسكري القسري، وإلى زيادة الوعي، مع إيلاء اهتمام خاص بالأطفال، من خلال حملات التثقيف وإعلام الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus