"d'éducation pour" - Traduction Français en Arabe

    • لتعليم
        
    • للتعليم من أجل
        
    • التعليم من أجل
        
    • للتثقيف من
        
    • التربية من أجل
        
    • التثقيف من أجل
        
    • التعليم بالنسبة
        
    • بالتثقيف في
        
    • الى تعليم
        
    • التعليم المتاحة
        
    • التعليمية للفترة
        
    • التعليم لكل
        
    Dans huit (8) États parties concernés il n'était toujours fait état d'aucun plan global d'éducation pour les enfants handicapés. UN ولا تزال ثمانٍ من الدول الأطراف المعنية لا توجد لديها خطط شاملة معروفة لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة.
    Grâce au Fonds d'éducation pour les réfugiés, initiative de mon prédécesseur, Mme Sadako Ogata, nous essayons de propager davantage l'éducation. UN ونحن نحاول التوسع في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين، وهي مبادرة لسلفي، السيدة ساداكو أوغاتا.
    Une délégation demande si le HCR finance toujours le Fonds d'éducation pour les réfugiés. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت المفوضية لا تزال تمول الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين.
    Association africaine d'éducation pour le développement UN الرابطة الأفريقية للتعليم من أجل التنمية
    Si je dis cela, c'est que je crois que les efforts d'éducation pour la paix doivent s'appuyer sur tous les Etats de notre communauté internationale. UN أذكر ذلك ﻷنني أعتقد أن الجهود الرامية الى التعليم من أجل السلم ينبغي أن تلقى الدعم من جميع الدول في المجتمع الدولي.
    C'est une défenseuse ardente de l'éducation de la femme et de l'amélioration des possibilités d'éducation pour les enfants et les adultes partout dans le monde. UN وهي داعية طليقة اللسان لتعليم المرأة وتحسين فرص تعلم الأطفال والكبار في جميع أنحاء العالم.
    Il existe en outre des cours d'éducation pour les adultes à l'Institut d'éducation des adultes et d'éducation permanente de l'Université du Guyana. UN وعلاوة على ذلك، توجد فصول لتعليم الكبار يقدمها معهد تعليم الكبار والتعليم المتواصل التابع لجامعة غيانا.
    REPEM fonde aussi ses actions Sir les objectifs en matière d'éducation pour tous définis à Dakar en 2000 et lors de la sixième Conférence internationale sur l'éducation des adultes (CONFITEA), organisée en 2009 à Belém do Pará (Brésil). UN وتعّرب الشبكة أيضا عن إجراءات فيما يتعلق بأهداف توفير التعليم للجميع التي وُضعت في دكار، في عام 2000، وفي المؤتمر الدولي السادس لتعليم الكبار الذي عُقد في عام 2009 في بليم دو بارا، البرازيل.
    Elle a, en outre, mis en place une Politique d'éducation pour tous et une politique d'éducation pour les adolescentes enceintes. UN ولدى ناميبيا سياسة توفير التعليم للجميع فضلا عن سياسة لتعليم المراهقات الحوامل.
    Un programme d'éducation pour adultes et une campagne de promotion de l'alphabétisation ont été lancés. UN وتم إطلاق برنامج لتعليم الكبار وحملة لتشجيع محو الأمية.
    Une campagne d'éducation pour apprendre aux jeunes à se servir d'outils. Les sortir de la rue. Open Subtitles حملة تعليميّة لتعليم الشباب الأساليب الأساسيّة لاستخدام الأدوات وإبعادهم عن الشارع
    Association africaine d'éducation pour le développement UN الرابطة الأفريقية للتعليم من أجل التنمية
    De 1995 à nos jours, l'Association africaine d'éducation pour le développement (ASAFED) a poursuivi ses activités en les diversifiant. UN واصلت الرابطة اﻷفريقية للتعليم من أجل التنمية أنشطتها بشكل متنوع منذ عام ١٩٩٥ وحتى اﻵن.
    En Asie, des consultations ont été tenues en Inde pour déterminer les perspectives d'avenir d'un programme d'éducation pour la paix. UN أما في آسيا، فقد أُجريت مشاورات في الهند من أجل تحديد مقومات برنامج للتعليم من أجل السلام.
    Cuba a mené une recherche en matière d'éducation pour tous pour évaluer la qualité de son système éducatif. UN وقد أجرى برنامج توفير التعليم للجميع في كوبا بحوثا في مجال التعليم من أجل تقييم نوعية النظام التعليمي هناك.
    Il offre, dans le cadre du Modèle d'éducation pour la vie et le travail (MEVyT), des propositions éducatives, en particulier dans les domaines de la famille et de l'égalité entre les sexes. UN ويقدم المعهد، في إطار نموذج التعليم من أجل الحياة والعمل، اقتراحات تعليمية، ولا سيما في محور الأسرة والجنسانية.
    Le système des Nations Unies et les États doivent soutenir l'éducation relative à l'environnement dans le cadre de politiques avisées d'éducation pour le développement durable. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والحكومات دعم التثقيف البيئي ضمن أطر سياساتية سليمة للتثقيف من أجل التنمية المستدامة.
    Plusieurs pays cherchent à réduire les risques de conflit par des programmes d'éducation pour la paix. UN وتتناول عدة بلدان موضوع الحد من مخاطر النزاعات من خلال برامج التربية من أجل السلام.
    Accélèrent l'institutionnalisation de leurs engagements en matière d'éducation pour un développement durable à tous les niveaux, contribuant ainsi à la bonne gouvernance dans les processus globaux de développement durable. UN 26 - تسريع إضفاء الطابع المؤسسي على التزامات التثقيف من أجل التنمية المستدامة على جميع المستويات على نحو يسهم في الحوكمة الرشيدة لعمليات التنمية المستدامة الشاملة؛
    17. Au cours de ces dernières années, son gouvernement a considérablement développé les possibilités d'éducation pour tous les éléments de la société. UN ١٧ - وفي السنوات اﻷخيرة، زادت حكومة السودان الى حد كبير من فرص التعليم بالنسبة لكل فرد بالمجتمع.
    Activités du Secrétaire général en matière d'éducation pour la paix, le désarmement et la non-prolifération UN الأنشطة التي قام بها الأمين العام فيما يتعلق بالتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار
    4. Au fil des ans, l'incapacité, à laquelle l'on n'avait tout d'abord cherché à remédier que par des soins élémentaires dispensés en milieu hospitalier, a suscité des politiques d'éducation pour les enfants handicapés et de réadaptation pour les personnes devenues handicapées à l'âge adulte. UN ٤ - وعلى مر السنين، تطورت سياسات العجز من الرعاية اﻷولية في المؤسسات الى تعليم اﻷطفال المعوقين وإعادة تأهيل الذين أصيبوا بحالات عجز في سن متقدمة.
    Ceci implique une plus grande égalité des possibilités d'éducation pour les filles et, pour les femmes, un plus grand contrôle sur leurs ressources, une indépendance économique et un plus grand pouvoir de décision. UN ويعني ذلك تكافؤ فرص التعليم المتاحة للبنات، كما يعني بالنسبة للنساء زيادة سيطرتهن على مواردهن، واستقلالهن الاقتصادي، وزيادة قدرتهن على المشاركة في صنع القرار.
    Il a mis en avant les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation, en particulier l'instauration de l'éducation gratuite et obligatoire pour les enfants âgés de 5 à 16 ans et la mise en œuvre du Livre blanc sur le développement de l'éducation et la politique d'éducation pour 20092019. UN وأبرزت فنزويلا التقدم الذي أحرز في مجال التعليم، والذي يتمثل خاصةً في توفير التعليم المجاني والإلزامي للأطفال ما بين سن الخامسة وسن السادسة عشرة، وفي تنفيذ الكتاب الأبيض المتعلق بالتنمية والسياسة التعليمية للفترة ما بين عامي 2009 و2019.
    La figure 4 ci-après montre le budget du programme d'éducation pour l'exercice biennal 1998-1999, ventilé par zone d'activité et comparé à celui de 1996-1997. UN ويُظهر الشكل ٤ ميزانية برنامج التعليم لكل إقليم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، مقابل السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus