"d'éducation publique" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم العام
        
    • التثقيف العام
        
    • لتثقيف الجمهور
        
    • للتثقيف العام
        
    • تثقيف الجمهور
        
    • التعليمية العامة
        
    • التعليم العامة
        
    • تثقيف عامة
        
    • تثقيفية عامة
        
    • توعية عامة
        
    • توعية جماهيرية
        
    Ces programmes devraient également s'attacher à fournir de l'eau potable, à mettre en place des installations sanitaires et à offrir des programmes d'éducation publique et de nutrition. UN وينبغي أن تركز تلك البرامج على توفير الماء الصالح للشرب وإنشاء مرافق التصحاح وتقديم برامج التعليم العام والتغذية.
    Une campagne d'éducation publique a eu lieu et les travaux se poursuivaient en vue de la publication d'un bulletin trimestriel. UN ونُظمت حملة التعليم العام واستمر العمل على نشر رسالة إخبارية فصلية.
    En même temps que d'autres organisations féminines, le Bureau des affaires féminines, grâce à leur campagne d'éducation publique ont également facilité la solution de ce problème. UN وقد قام مكتب شؤون المرأة إلى جانب منظمات نسائية أخرى بتيسير هذه الأمور من خلال حملة التعليم العام.
    Il convient d'élaborer davantage de programmes d'éducation publique pour informer les femmes de la législation et des moyens d'action qui sont à leur disposition. UN وهناك حاجة إلى مزيد من برامج التثقيف العام لتعريف المرأة بالقانون والتدابير المتاحة لها.
    Des campagnes d'éducation publique en Amérique latine ont été élaborées au cours des deux dernières années en vue de lutter contre la violence à l'encontre des femmes. UN ونظمت في السنتين اﻷخيرتين حملات في أمريكا اللاتينية لتثقيف الجمهور بضرورة التصدي للعنف ضد المرأة.
    On a reproché à la Commission de n'avoir prévu aucun programme d'éducation publique. UN واتهم منتقدو هذه العملية اللجنة بعدم إدراج برنامج للتثقيف العام ضمن اختصاصاتها.
    Les efforts d'éducation publique ont été intensifiés pour informer les personnes âgées de leurs droits et des informer des recours dont ils disposent. UN وقد ضوعفت جهود تثقيف الجمهور لتثقيف المسنين بشأن حقوقهم وإبلاغهم بالمجالات المتعلقة بالمساعدة.
    La violence à l'égard des femmes demeure une question grave bien que les campagnes d'éducation publique et les interventions communautaires de la police commencent à prendre effet. UN ويظل العنف ضد المرأة قضية خطيرة على الرغم من أن حملات التعليم العام وتدخلات الشرطة والمجتمع المحلي بدأت تمارس نشاطها.
    Différentes modifications du système d'éducation publique pour mieux l'adapter à la formation permanente. UN :: إجراء تغييرات شتى في نظام التعليم العام لتكييفه مع نظام التعلم مدى الحياة.
    Dans le système d'éducation publique de Singapour, un certain nombre de politiques et programmes en matière d'éducation favorisent la tolérance, la compréhension et le respect chez les jeunes. UN ففي نظام التعليم العام السنغافوري، تعزز سياسات وبرامج متعددة التسامح والتفاهم والاحترام بين الشباب.
    Aucune ressource n'a été consacrée à la remise en état des infrastructures en ruine ou au système d'éducation publique de Guam, alors que la pénurie de moyens est telle que les enseignants n'ont pas été payés depuis trois mois. UN ولم تُرصد أي مخصصات لدعم الهياكل الأساسية المتداعية أو نظام التعليم العام في غوام، مع أن الأموال كانت شحيحة لدرجة أن مرتبات المدرسين لم تُدفع لمدة ثلاثة أشهر.
    6. Le Comité se félicite du fait que l'enseignement maternel et primaire est désormais gratuit dans les institutions d'éducation publique de l'État partie. UN 6- وترحب اللجنة بكون التعليم في مرحلتي الحضانة والابتدائي يوفر بالمجان في مؤسسات التعليم العام في الدولة الطرف.
    En Namibie, l'appui du PNUD visant à rendre l'Unité d'éducation publique et de prévention de la corruption de la Commission de lutte contre la corruption totalement opérationnelle a permis d'améliorer le signalement des cas de corruption. UN وفي ناميبيا، فإن دعم البرنامج الإنمائي الرامي إلى جعل وحدة التعليم العام ومنع الفساد في لجنة مكافحة الفساد تعمل بكامل طاقتها ساهم في زيادة الإبلاغ عن حالات الفساد.
    L'organisation a collaboré avec les jeunes du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord pour combler l'écart entre les compétences acquises dans les systèmes d'éducation publique et celles dont les employeurs ont vraiment besoin dans le secteur privé. UN وقد عملت المنظمة مع الشباب في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لسد الفجوة بين المهارات المكتسبة من نظم التعليم العام والمهارات التي يطلبها أصحاب العمل في القطاع الخاص.
    5. Les Etats devraient inviter les personnes handicapées, leurs familles et les organisations qui les représentent à participer aux programmes d'éducation publique concernant les questions d'incapacité. UN ٥ - ينبغي أن تدعو الدول المعوقين وأسرهم ومنظماتهم الى المشاركة في برامج التثقيف العام التي تتصل بمسائل العوق.
    d) Mener des campagnes d'éducation publique à vocation préventive sur les conséquences des sévices et mauvais traitements; UN (د) القيام بحملات وقائية لتثقيف الجمهور بشأن الآثار التي تترتب على إساءة معاملة الأطفال؛
    :: Le Groupe interorganisations de gestion du programme - il élabore un programme à long terme, intégré et coordonné, d'éducation publique et de communication afin de réduire la fréquence de la violence; UN :: فريق الإدارة البرنامجية المشترك بين الوكالات وهو يضع برنامجاً مستداماً ومتكاملاً ومنسَّقاً للتثقيف العام والاتصال الجماهيري من أجل تقليل العنف.
    Ces dialogues, qui visent à améliorer le travail conjoint et à fournir une assistance coordonnée aux victimes de la violence au foyer , ont donné lieu à des efforts conjoints d'éducation publique dans la communauté et ont amélioré le rapport entre les agents de police et les assistants sociaux. UN وترمي الحوارات هذه إلى تحسين إجراءات العمل المشتركة وتوفير مساعدة منسَّقة لضحايا العنف العائلي. وكان من نتيجة هذه الجهود الموجَّهة نحو الحوار والاتصالات الشبكية بذل جهود مشتركة في سبيل تثقيف الجمهور في المجتمع وازدياد الانسجام بين ضباط الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين.
    Vérifier si les programmes d'éducation publique sont adéquats pour sensibiliser et informer la population en ce qui concerne les risques des produits chimiques. UN رصد مدى ملائمة البرامج التعليمية العامة في تحفيز العامة وتوعيتهم بشأن المخاطر الكيميائية،
    Tous les gouvernements au Canada mettent en œuvre des programmes d'éducation publique reliés aux droits de la personne, y inclus dans le système d'éducation formel. UN وتنفذ جميع الحكومات في كندا برامج التعليم العامة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال مناهج التعليم الرسمية.
    L'État partie est en outre encouragé à mener des campagnes d'éducation publique pour faire comprendre à la population que de tels actes sont pénalement réprimés, et promouvoir une culture de tolérance. UN وتُشَجَّع الدولة الطرف على تنظيم حملات تثقيف عامة بغية توعية السكان بالطابع الإجرامي لهذه الأفعال، وتعزيز ثقافة التسامح.
    Le Département des femmes, en partenariat avec des ONG, coordonnait une campagne durable d'éducation publique visant à susciter des prises de conscience et à informer les femmes des voies de recours et de l'assistance qui leur étaient offertes. UN ووزارة شؤون المرأة تنسق، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية، حملة تثقيفية عامة مستمرة لإذكاء الوعي وتحسيس المرأة بسبل المساعدة المتاحة.
    Mon Gouvernement vient de lancer une campagne d'éducation publique complète afin de sensibiliser notre peuple et de veiller à ce qu'il prenne une décision en pleine connaissance de cause. UN وقد بدأت حكومة بلدي حملة توعية عامة شاملة لزيادة الوعي والتأكد من أنه عندما يتخذ أفراد شعبنا القرار، فإنهم يقومون بذلك وهم على علم تام بالمسائل.
    De vastes campagnes d'éducation publique ont par ailleurs été lancées pour mieux faire prendre conscience des dangers du terrorisme parmi l'ensemble de la population. UN وفضلا عن ذلك، شُرع في حملات توعية جماهيرية واسعة النطاق لنشر الوعي بأخطار الإرهاب بين عامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus