"d'égalité dans" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة في
        
    • تتعلق بالمساواة في
        
    • المساواة داخل
        
    • المتعلقة بالمساواة في
        
    Une indépendance économique plus grande des femmes est importante pour arriver à plus d'égalité dans ce domaine. UN وإن زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة مسألة هامة في تحقيق مزيد من المساواة في هذا المجال.
    Intégrer le principe d'égalité dans les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Des campagnes sont menées afin de favoriser davantage la participation des femmes dans des conditions d'égalité dans d'autres sphères de décision. UN وتجري حملات لزيادة تشجيع مشاركة المرأة على قدم المساواة في ميادين أخرى لصنع القرار.
    Constatant que la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, dans tous les domaines de la vie, est indispensable au développement économique et social, global et intégral de tout pays, UN وإذ يدرك أن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الكاملة غير المنقوصة لأي بلد من البلدان،
    Intégrer le principe d'égalité dans les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    :: Promouvoir le progrès des femmes et des hommes sur un pied d'égalité dans tous les secteurs; UN تعزيز النهوض بالمرأة والرجل على قدم المساواة في جميع القطاعات؛
    À cet égard l'application de la discrimination positive garantira que les femmes et les hommes seront traités sur un pied d'égalité dans tous les aspects de la vie. UN وعلى أرض الواقع، سيكفل تطبيق الإجراءات الإيجابية معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة في جميع جوانب الحياة.
    Constatant que la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, dans tous les domaines de la vie, est indispensable au développement économique et social, global et intégral de tout pays, UN وإذ يدرك أن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الكاملة غير المنقوصة لأي بلد من البلدان،
    La même chose s'applique aux nouvelles dispositions pour les plans d'égalité dans la Loi sur l'égalité des chances. UN ونفس الشيء ينطبق على الأحكام الجديدة لخطط المساواة في القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص.
    Fianna Fáil a nommé un Responsable pour les questions d'égalité dans le cadre de la Mesure en faveur de l'égalité des femmes du Plan national de développement. UN وعيّن فيانا فيل موظفا مسؤولا عن المساواة في ظل برنامج تدبير المساواة من أجل المرأة التابع للخطة الإنمائية الوطنية.
    Mon troisième point concerne la nécessité d'avoir plus d'égalité dans le monde. UN وتركز نقطتي الثالثة على الحاجة لزيادة المساواة في جميع أنحاء العالم.
    Insistant sur le fait que l'émancipation des femmes et leur pleine participation sur un pied d'égalité, dans tous les domaines sociaux, sont d'une importance fondamentale pour le développement, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Il espère que des mesures seront prises pour faire évoluer la justice américaine vers plus d'égalité dans son fonctionnement. UN ويأمل المقرر الخاص أن تتخذ إجراءات لإحداث قدر أكبر من المساواة في عملية العدالة الأمريكية.
    I. La mise en oeuvre dans la coopération suisse au développement des objectifs d'égalité dans le domaine de la santé UN تنفيذ أهداف المساواة في مجال الصحة في التعاون الإنمائي السويسري
    Mais il ne s'agit que d'une modification rédactionnelle, le Tribunal fédéral et la doctrine dominante ayant dès 1981 interprété la notion d'égalité dans ce sens. UN وهذا يتعلق بمجرد تعديل تحريري، إذ أن المحكمة الاتحادية والمبدأ السائد منذ عام 1981 فكرة المساواة في هذا الاتجاه.
    Ce texte permet d'appliquer, au bénéfice des hommes, une démarche d'égalité dans la sphère publique et dans la sphère privée. UN ويتيح هذا النص تطبيق مسعى المساواة في الحياة العامة والخاصة لصالح الرجال.
    Il a également fourni aux deux époux un rang d'égalité dans leur relation réciproque ainsi qu'avec leurs enfants. UN ونص هذا القانون أيضا على وضع كلا الزوجين على قدم المساواة في علاقات كل منهما مع الآخر وبالنسبة لأطفالهما.
    Les entreprises ont été chargées de rendre compte de leurs activités en matière d'égalité dans leurs rapports annuels. UN ويوعز إلى المؤسسات بالإبلاغ عن عملها في مجال تحقيق المساواة في تقاريرها السنوية.
    Insistant sur le fait que l'autonomisation des femmes et leur pleine participation, sur un pied d'égalité, dans toutes les sphères de la société, sont fondamentales pour le développement, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Le Gouvernement a intégré le principe d'égalité dans toutes ses politiques, dessinant de la sorte un nouveau paysage pour les femmes grecques au XXIe siècle. UN وقد عمدت الحكومة إلى إدماج مبدأ المساواة في جميع السياسات، ومن ثم تشكيل ساحة جديدة لنشاط المرأة اليونانية في القرن الحادي والعشرين.
    Le premier volet du plan énonce les deux objectifs principaux du Gouvernement en matière d'égalité entre les sexes: coopération hommes-femmes; l'intégration prise en considération des questions d'égalité dans l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN ويحدد الجزء الأول من الخطة الهدفين الرئيسيين اللذين تتوخاهما الحكومة لتحقيق المساواة بين الجنسين، ألا وهما: إقامة تعاون بين الجنسين وإدراج اعتبارات تتعلق بالمساواة في جميع السياسات الموضوعة والقرارات المتخذة.
    Les réseaux, nationaux et sectoriels, de délégué-e-s intéressé-e-s à l'égalité entre les femmes et les hommes créés par l'OGBL et l'LCGB constituent des plates-formes favorisant le développement de la culture d'égalité dans les entreprises. UN وتشكل الشبكات، الوطنية أو القطاعية، للمندوبين والمندوبات الذين أو اللاتي يهتمون بالمساواة بين المرأة والرجل والتي أنشأها الاتحاد الكونفدرالي النقابي المستقل للكسمبرغ والاتحاد الكونفدرالي اللكسمبرغي للنقابات المسيحية المنهاج المؤيد لاستحداث ثقافة المساواة داخل المؤسسات.
    Son principal objectif était de contribuer à la création de conditions favorisant la création de davantage d'entreprises favorables à l'égalité dans l'emploi et d'appuyer, grâce à des interventions ayant valeur d'exemple, la création d'un environnement propice à la mise en oeuvre effective d'actions résolues en matière d'égalité dans les entreprises. UN وتمثل الهدف الأساسي للمشروع في المساهمة في إيجاد الظروف التي تساعد في تأسيس المزيد من المشاريع المتعلقة بالمساواة في فرص العمل وتقديم الدعم من خلال القيام بتدخلات نموذجية، لخلق بيئة تتيح التنفيذ الفعال للإجراءات الموضوعية المتعلقة بالمساواة في المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus