"d'élaborer des stratégies nationales" - Traduction Français en Arabe

    • وضع استراتيجيات وطنية
        
    • رسم استراتيجيات وطنية
        
    • بوضع استراتيجيات وطنية
        
    • وضع استراتيجات وطنية
        
    • صياغة استراتيجيات وطنية
        
    :: d'élaborer des stratégies nationales pour éliminer la violence à l'égard des filles à l'école; UN :: وضع استراتيجيات وطنية للتصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس؛
    L'Albanie a achevé d'élaborer des stratégies nationales sur les questions suivantes : UN وقد أكملت ألبانيا وضع استراتيجيات وطنية بشأن ما يلي:
    Les membres ont estimé que l'abolition du travail des enfants était un objectif essentiel et urgent et ont reconnu la nécessité d'élaborer des stratégies nationales appropriées mettant l'accent sur l'enseignement obligatoire. UN وتم تحديد إلغاء عمل الأطفال بوصفه هدفا أساسيا وملحا، كما تم الاعتراف بضرورة وضع استراتيجيات وطنية محددة لتحقيق ذلك الهدف مع التشديد على التعليم اﻹلزامي.
    Il est important d'élaborer des stratégies nationales et régionales ainsi que des politiques complémentaires et de définir des cadres et institutions réglementaires pour assurer le développement de secteurs de services compétitifs (Accord d'Accra, par. 55, 80 à 82 et 94). UN ومن المهم رسم استراتيجيات وطنية وإقليمية وسياسات تكميلية، إضافة إلى وضع أطر تنظيمية واستحداث مؤسسات بهدف إنشاء قطاعات خدمات قادرة على المنافسة (اتفاق أكرا، الفقرات 55، و80-82 و94).
    Quarante autres pays sont en train d'élaborer des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté (PNUD, Vaincre la pauvreté humaine, New York, 1998, p. 24 à 34). UN وهناك أربعون بلداً آخر تقوم حالياً بوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر (PNUD, Vaincre la pauvreté humaine, New York, 1998, p. 24 à 34).
    5. Souligne également qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales pour encourager les femmes défavorisées et les femmes vivant dans la pauvreté à entreprendre des activités productives viables génératrices de revenus; UN ٥ - تؤكد أيضا على أهمية وضع استراتيجات وطنية بهدف التشجيع على اﻷنشطة المستدامة والانتاجية في مجال تنظيم المشاريع لاستدرار الدخل للمرأة المتضررة والمرأة التي تعيش في حالة فقر؛
    L'Ukraine prie les États et les organisations internationales pertinentes d'élaborer des stratégies nationales, régionales et internationales pour compléter les travaux du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN إن أوكرانيا تحث الدول والمنظمات الدولية المختصة على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية استكمالا لعمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    6. Souligne qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales pour encourager les femmes défavorisées et les femmes vivant dans la pauvreté à entreprendre des activités génératrices de revenus qui soient productives et viables ; UN 6 - تشدد على أهمية وضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال تنظيم المشاريع التي تدر الدخل للمرأة المحرومة والمرأة التي تعيش في ظل الفقر؛
    La démarche du FENU qui consiste à favoriser le développement sectoriel renforce les capacités des décideurs nationaux d'élaborer des stratégies nationales favorables à des secteurs financiers accessibles à tous. UN 32 - ويبني نهج التنمية القطاعية للصندوق قدرة صانعي السياسة الوطنيين على وضع استراتيجيات وطنية للقطاعات المالية الشاملة.
    Il convient d'élaborer des stratégies nationales d'utilisation durable des terres portant notamment sur les problèmes suivants : régimes fonciers et gestion des terres, lutte contre la désertification et protection de la diversité biologique. UN وينبغي وضع استراتيجيات وطنية بشأن استخدام الأرض المستدام، تعالج مسائل مثل نظم حيازة الأراضي وإدارتها، ومقاومة التصحر، وحماية التنوع البيولوجي.
    Selon certains, le mieux serait d'élaborer des stratégies nationales en faveur du développement durable intégrant les questions économiques, sociales et environnementales, y compris l'aménagement du territoire. UN واقتُرح أن أفضل طريقة لتحقيقه هي وضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة تشمل الدعائم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الثلاث، بما في ذلك التخطيط العمراني.
    En ce qui concerne la planification et la gestion d'établissements humains durables, le rapport a souligné la nécessité d'élaborer des stratégies nationales d'utilisation des terres et de répartition de la population, notamment la création de nouvelles villes, ainsi que la mise en place de cadres institutionnels pour protéger l'environnement. UN وفيما يتصل بتخطيط المستوطنات البشرية المستدامة وإدارتها، أكد التقرير ضرورة وضع استراتيجيات وطنية لاستخدام الأراضي وتوزيع السكان، بما في ذلك إنشاء مدن جديدة، وتصميم أطر مؤسسية للسلامة البيئية.
    On a mis en relief la nécessité d'élaborer des stratégies nationales de développement durable afin de mettre en place ces cadres nationaux intégrés et pluridisciplinaires permettant d'organiser et de suivre l'application de la Stratégie de Maurice. UN كما أُعطي اهتمام لضرورة وضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة لكفالة وضع أطر وطنية متكاملة ومتعددة التخصصات يمكن من داخلها تخطيط ورصد تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Demander à tous les pays africains d'élaborer des stratégies nationales de développement de la statistique efficaces et aux partenaires de développement de prêter leur concours à l'élaboration et à la mise en œuvre de ces stratégies; UN مناشدة جميع البلدان الأفريقية وضع استراتيجيات وطنية فعالة لتنمية الإحصاءات ينبغي أن تتضمن بوضوح استراتيجيات لإنتاج إحصاءات قطاعية، ودعوة الشركاء الإنمائيين إلى المساعدة في كل من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتنمية الإحصاءات؛
    11. Souligne qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales pour encourager les femmes défavorisées et les femmes pauvres à entreprendre des activités génératrices de revenus qui soient productives et viables; UN 11 - تؤكد أهمية وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال تنظيم المشاريع التي تدر الدخل في أوساط النساء المحرومات والنساء اللاتي يعشن في فقر؛
    11. Souligne qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales pour encourager les femmes défavorisées et les femmes pauvres à entreprendre des activités génératrices de revenus qui soient productives et viables ; UN 11 - تؤكد أهمية وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال تنظيم المشاريع التي ستدر الدخل في أوساط النساء المحرومات والنساء اللاتي يعشن في فقر؛
    24. Selon le Programme d'action adopté à Copenhague, il est essentiel d'élaborer des stratégies nationales qui servent de guide pour la fourniture d'une assistance internationale. UN ٢٤ - وواصل يقول إنه من الضروري، وفقا لبرنامج العمل المعتمد في كوبنهاغن، وضع استراتيجيات وطنية يسترشد بها بالنسبة لتقديم المساعدة الدولية.
    En coopération étroite et active avec le système de contrôle des drogues des Nations Unies, nous nous sommes acquittés de nos obligations au titre des instruments internationaux relatifs à la drogue au niveau national afin d'élaborer des stratégies nationales et régionales pour éradiquer ou réduire très fortement la production et les cultures illicites. UN وبالتعاون الوثيق والنشط مع جهاز اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، ما برحنا نفي على المستوى الوطني بالتزامات الصكوك الدولية المتصلة بالمخدرات، بغية وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للقضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة أو التقليل منها بصورة كبيرة.
    Il est important d'élaborer des stratégies nationales et régionales ainsi que des politiques complémentaires et d'établir des cadres et institutions réglementaires en vue de développer des secteurs de services compétitifs (Accord d'Accra, par. 55, 80 à 82 et 94). UN ومن المهم رسم استراتيجيات وطنية وإقليمية وسياسات تكميلية، إضافة إلى وضع أطر تنظيمية ومؤسسات بهدف إنشاء قطاعات خدمات قادرة على المنافسة (اتفاق أكرا، الفقرات 55، و80-82 و94).
    Il est important d'élaborer des stratégies nationales et régionales ainsi que des politiques complémentaires et d'établir des cadres et institutions réglementaires en vue de développer des secteurs de services compétitifs (Accord d'Accra, par. 55, 80 à 82 et 94). UN ومن المهم رسم استراتيجيات وطنية وإقليمية وسياسات تكميلية، إضافة إلى وضع أطر تنظيمية ومؤسسات بهدف إنشاء قطاعات خدمات قادرة على المنافسة (اتفاق أكرا، الفقرات 55، و 80-82 و 94).
    Prenant note des résolutions 57/206 et 57/212 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2002, dans lesquelles l'Assemblée invite tous les gouvernements à confirmer leurs engagements et obligations pour ce qui est d'élaborer des stratégies nationales d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما بقراري الجمعية العامة 57/206 و57/212 المؤرخين 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، اللذين دعت فيهما الجمعية كافة الحكومات إلى إعادة تأكيد ارتباطاتها والتزاماتها بوضع استراتيجيات وطنية لحقوق الإنسان،
    5. Souligne également qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales pour encourager les femmes défavorisées et les femmes vivant dans la pauvreté à entreprendre des activités productives viables génératrices de revenus; UN ٥ - تؤكد أيضا أهمية وضع استراتيجات وطنية بهدف التشجيع على اﻷنشطة المستدامة والانتاجية في مجال تنظيم المشاريع لاستدرار الدخل للمرأة المتضررة والمرأة التي تعيش في حالة فقر؛
    Nous appuyons les conclusions que le Secrétaire général formule dans son rapport sur la nécessité d'élaborer des stratégies nationales d'action antimines. UN إننا نؤيد الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بصدد الحاجة إلى صياغة استراتيجيات وطنية للتصدي لمشكلة الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus