"d'élaborer un programme national" - Traduction Français en Arabe

    • وضع برنامج وطني
        
    • بوضع برنامج وطني
        
    • بإعداد برنامج وطني
        
    Nous sommes par ailleurs en train d'élaborer un programme national ciblé pour faire face aux changements climatiques. UN وإضافة إلى ذلك، يجري في بلدنا وضع برنامج وطني محدد الأهداف بغية التصدي لتغير المناخ.
    En 2007, il a aussi chargé le Centre national pour l'étude de la violence des hommes à l'égard des femmes d'élaborer un programme national pour la prise en charge des victimes de crimes sexuels. UN وفي عام 2007، أوعزت الحكومة إلى المركز الوطني المعني بعنف الرجل ضد المرأة وضع برنامج وطني لرعاية ضحايا الجرائم الجنسية.
    Le Ministère de la santé a mis en place la Commission pour la prévention du cancer du sein, dont l'objectif est d'élaborer un programme national de prévention de cette maladie. UN وقد أنشأت وزارة الصحة اللجنة المعنية بالوقاية من سرطان الثدي التي تهدف إلى وضع برنامج وطني للوقاية من هذا المرض.
    40. La Pologne s'est félicitée de la priorité accordée par le Gouvernement à la prévention de la criminalité organisée et de la corruption et à la lutte contre ces fléaux et a recommandé au Gouvernement d'élaborer un programme national global de lutte contre la corruption, en particulier dans les services répressifs. UN 40- وامتدحت بولندا درجة الأولوية التي تضعها الحكومة على منع ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وأوصت الحكومة بوضع برنامج وطني شامل لمكافحة الفساد، ولا سيما في صفوف القائمين على إنفاذ القوانين.
    54. Il a été décidé d'élaborer un programme national d'étude du climat mondial, qui doit être approuvé d'ici à la fin de 1993. UN ٥٤ - واتخذ قرار بإعداد برنامج وطني معني بالمناخ العالمي لتتم الموافقة عليه في نهاية عام ١٩٩٣.
    L'objectif est également d'élaborer un programme national de prévention du trafic de femmes. UN ويستهدف ذلك أيضا وضع برنامج وطني لمنع الاتجار بالمرأة.
    À la demande de l'Éthiopie, l'ONUDC a entrepris d'élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogue et le crime organisé dans ce pays. UN وبناء على طلب إثيوبيا، شرع المكتب في وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتّجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في البلد.
    Sous réserve de l'accord de ce dernier, l'un des premiers objectifs de l'appui du PNUD pourrait être d'élaborer un programme national. UN ورهنا بموافقة الحكومة، يمكن أن يكون أحد الأهداف الأولى للدعم البرنامجي المقدم من البرنامج الإنمائي هو وضع برنامج وطني في شكله النهائي.
    En 2008, la direction générale de l'eau a mis sur pied l'Unité de glaciologie et de la neige chargée d'élaborer un programme national d'études glaciologiques et de surveiller le territoire des glaciers. UN وفي عام 2008، أنشأت المديرية العامة للمياه وحدة علم الجليديات والثلوج من أجل وضع برنامج وطني للدراسات الاستقصائية والبحوث ذات الصلة، علاوة على رصد مناطق الأنهار الجليدية.
    Outre une étude sur les migrants et les populations déplacées à l'intérieur de la Turquie, le Gouvernement oeuvrera en étroite coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement afin d'élaborer un programme national concernant les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وبالإضافة إلى دراسة للمهاجرين والمشرَّدين داخلياًّ في تركيا، تعمل حكومته في تعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج وطني بشأن المشرَّدين داخلياًّ.
    Enfin, la République arabe syrienne a annoncé qu'elle prévoyait d'élaborer un programme national de lutte contre la prostitution et la pornographie enfantines et elle a sollicité à cet effet l'aide du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي الختام، أعلنت الجمهورية العربية السورية عن أنها تتوخى وضع برنامج وطني لمكافحة بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وطلبت في هذا الصدد مساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    757. En 1998, le Gouvernement a créé le Bureau des stupéfiants, dont la mission prioritaire était d'élaborer un programme national de lutte contre les drogues interdites. UN 757- وأنشأت حكومة سلوفينيا في عام 1998 مكتباً لمكافحة المخدرات تتلخص مهمته الأساسية في وضع برنامج وطني لمكافحة المخدرات الممنوعة.
    - S'agissant des activités futures portant sur l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, une attention particulière sera accordée à la mise au point de mécanismes complémentaires aux fins d'élaborer un programme national plus complet dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN - وفي سياق الأنشطة المقبلة المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540، سيولى اهتمام خاص لإيجاد آليات إضافية بغية وضع برنامج وطني أكثر شمولا في المجالات الواردة في قرار مجلس الأمن 1540.
    Il s'agissait notamment d'élaborer un programme national visant à renforcer le système statistique, d'adopter une classification par sexe dans tous les secteurs et de créer, au sein du Centre de recherche, de documentation et d'information sur les femmes, un observatoire chargé de recueillir des données comparatives sur la situation des hommes et des femmes dans tous les domaines. UN وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين.
    Il s'agissait notamment d'élaborer un programme national visant à renforcer le système statistique, d'adopter une classification par sexe dans tous les secteurs et de créer, au sein du Centre de recherche, de documentation et d'information sur les femmes, un observatoire chargé de recueillir des données comparatives sur la situation des hommes et des femmes dans tous les domaines. UN وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين.
    La loi du 29 juillet 2005 pour la lutte contre la violence familiale impose de nouvelles obligations au Conseil des ministres, au Ministère du travail et de la politique sociale et aux administrations locales, notamment celle d'élaborer un programme national de lutte contre la violence familiale et de rendre compte de sa mise en œuvre, chaque année, au Parlement. UN وينص القانون المتعلق بالتصدي للعنف المنزلي، المؤرخ 29 تموز/يوليه 2005، على فرض التزامات جديدة على مجلس الوزراء، ووزير العمل والسياسات الاجتماعية، وإدارة الحكومة المحلية، ومن بين هذه الالتزامات وضع برنامج وطني للتصدي للعنف المنزلي وتقديم تقرير سنوي عن تنفيذ البرنامج إلى البرلمان.
    g) Le Gouvernement marocain a instauré en 1994 un partenariat entre le Ministère des droits de l'homme et le Ministère de l'éducation en vue d'élaborer un programme national pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN (ز) وأقامت حكومة المغرب شراكة في عام 1994 بين وزارة حقوق الإنسان ووزارة التعليم بغية وضع برنامج وطني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    1. Créer un conseil chargé d'élaborer un programme national efficace pour Action 21, qui pourrait se composer des organisateurs du forum et serait doté des moyens techniques et financiers nécessaires. UN 1 - إنشاء مجلس ليقوم بوضع برنامج وطني فعال لجدول أعمال القرن 21، ويمكن أن يتولى تشكيله منظمو المنتدى، ويتمتع بموارد تقنية ومالية مناسبة.
    Pour renforcer son mécanisme de lutte contre le blanchiment d'argent, l'Autorité monétaire royale, avec l'aide de la Banque asiatique de développement, s'emploie actuellement à créer une cellule de renseignements financiers, composée de tous les organismes compétents et chargée d'élaborer un programme national de lutte contre le blanchiment d'argent. UN وفي إطار الجهود التي تبذلها هيئة النقد الملكية لتعزيز إطار مكافحة غسل الأموال، تقوم الهيئة حاليا بمساعدة من مصرف التنمية الآسيوي، بإنشاء وحدة للاستخبارات المالية تضم جميع الوكالات المعنية بوضع برنامج وطني شامل لمكافحة غسل الأموال في بوتان.
    8. Eu égard à l'intérêt manifesté par l'Égypte pour le développement de la science et de la technologie spatiales, elle a créé, dans le cadre du Ministère de recherche scientifique, un Conseil de science et de technologie spatiales chargé d'élaborer un programme national pour les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN 8 - وأضاف قائلا إنه انطلاقا من اهتمام مصر بتطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء، فقد أنشأت في إطار وزارة البحث العلمي مجلسا لعلوم وتكنولوجيا الفضاء ليُعنى بوضع برنامج وطني في ميدان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    22. Pour renforcer la lutte contre la criminalité économique et la corruption, le Président de la République a publié, le 8 juin 2000, un décret confiant aux organes compétents le soin d'élaborer un programme national ad hoc et une loi sur la lutte contre la corruption. UN 22- ومن أجل تعزيز مكافحة الجريمة الاقتصادية والرشوة، أصدر رئيس الجمهورية في 8 حزيران/يونيه 2000 مرسوماً يعهد إلى الهيئات المختصة بإعداد برنامج وطني وقانون خاص بمكافحة الرشوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus