Je voudrais ici ajouter qu'il est important d'élargir la base des donateurs afin d'y inclure des donateurs non traditionnels. | UN | وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين. |
Nous saluons également les efforts déployés par le Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires qui ont pour but de consulter les États Membres sur la façon d'élargir la base de pays donateurs. | UN | كما نرحب بسعي وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية إلى التشاور مع الدول اﻷعضاء حول كيفية توسيع قاعدة المانحين. |
Il est indispensable et urgent d'élargir la base des donateurs. | UN | ومن الحيوي والملح للغاية توسيع قاعدة المانحين. |
Il convient d'élargir la base des donateurs du HCR et de garantir davantage de ressources de façon plus prévisible. | UN | وهناك حاجة إلى توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة للمفوضية وضمان الحصول على مزيد من الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها. |
Le modèle a essentiellement pour but d'élargir la base des donateurs du HCR et de faire face au déficit de financement récurrent. | UN | ويعتبر هذا النموذج، أساساً، وسيلة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة للمفوضية ولمعالجة النقص المزمن في التمويل. |
L'implication de la société civile s'est avérée comme étant un moyen efficace d'élargir la base sociale du NEPAD et l'adhésion des populations à sa mise en oeuvre. | UN | ومشاركة المجتمع المدني في هذه المبادرة ما فتئ فعالا في توسيع القاعدة الاجتماعية للشراكة وطريقة لإشراك الشعب في تنفيذها. |
Cela permettra également d'élargir la base des contributeurs. | UN | وسيساعد هذا أيضا في توسيع قاعدة المساهمين. |
En outre, il convient d'élargir la base des donateurs de l'UNRWA. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يجب توسيع قاعدة الجهات المانحة للأونروا. |
Elargir la conception de la gouvernance mondiale est une façon d'élargir la base d'alliés politiques. | UN | فتوسيع نطاق تصورات الإدارة العالمية يمثل إحدى طرق توسيع قاعدة التحالفات السياسية. |
Il serait possible d'élargir la base des donateurs en faisant participer davantage le secteur privé. | UN | وأشار إلى أنه يمكن توسيع قاعدة المانحين عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص. |
Il serait possible d'élargir la base des donateurs en faisant participer davantage le secteur privé. | UN | وأشار إلى أنه يمكن توسيع قاعدة المانحين عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص. |
Une autre délégation se réfère à la nécessité d'élargir la base des donateurs afin d'augmenter le nombre des entités prenant part à l'oeuvre du Haut Commissariat. | UN | وأشار وفد آخر إلى ضرورة توسيع قاعدة المانحين بغية توسيع قاعدة أصحاب المفوضية. |
Ceci étant dit, l'UNOPS entend poursuivre ses efforts en vue d'élargir la base de participants à ses opérations d'achats. | UN | وبالرغم من ذلك، سيواصل المكتب توسيع قاعدة المشاركة في أنشطة المشتريات. |
Il semble donc nécessaire d'élargir la base de données de l'ONU sur l'administration publique en y ajoutant l'indicateur ci-après : | UN | ولذلك يبدو من المبرر توسيع قاعدة بيانات الأمم المتحدة عن القطاع العام بالمؤشر الإضافي التالي: |
Il semble donc nécessaire d'élargir la base de données de l'ONU sur l'administration publique en y ajoutant les indicateurs suivants : | UN | ولذلك يبدو مبررا توسيع قاعدة بيانات الأمم المتحدة عن القطاع العام بمؤشرات إضافية، وذلك على النحو التالي: |
Il conviendrait aussi d'élargir la base de financement du HCR, en y associant autant d'États que possible. | UN | وينبغي أيضا توسيع نطاق قاعدة تمويل المفوضية، وذلك بضم أكبر عدد ممكن من الدول إليها. |
Le modèle a essentiellement pour but d'élargir la base des donateurs du HCR et de faire face au déficit de financement récurrent. | UN | ويعتبر هذا النموذج، أساساً، وسيلة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة للمفوضية ولمعالجة النقص المزمن في التمويل. |
Il a souligné qu'il était important d'élargir la base de référence pour l'examen des dispositions des accords, et aussi de tenir compte de la pratique internationale en vigueur dans d'autres domaines. | UN | وأكد على أهمية توسيع القاعدة المرجعية لفحص أحكام المعاهدات، وكذلك إلى إدراج الممارسة الدولية الحالية في مجالات أخرى. |
L'occasion d'élargir la base de données de l'ONU sur l'administration publique | UN | ثالثا - الفرصة المتاحة لتوسيع نطاق قاعدة بيانات الأمم المتحدة عن القطاع العام |
Elle s'est référée en outre à la croissance d'UNIFEM au sens non seulement monétaire mais aussi politique, a reconnu la nécessité d'élargir la base de donateurs et a confirmé que le Fonds continuerait d'œuvrer dans ce sens. | UN | وأشارت إلى نمو الصندوق، ليس من الناحية المالية فحسب بل أيضا من الناحية السياسية. وأقرت الدعوات المطالبة بتوسيع قاعدة الدعم المالي للصندوق وأكدت على مواصلة الصندوق العمل في هذا الاتجاه. |
Des contacts réguliers et intensifiés avec des États Membres ont permis à la Division de la police d'élargir la base des pays francophones fournisseurs d'effectifs de police. | UN | وقد تمكنت شعبة الشرطة بفضل الاتصالات المنتظمة مع الدول الأعضاء من أن توسّع قاعدة البلدان الناطقة بالفرنسية المساهمة بقوات شرطة. |
Les services de traitement des données permettront d'élargir la base d'information du Département à un réseau longue distance et facilitera en particulier les communications à destination ou en provenance du terrain. | UN | وسوف تشمل خدمات تجهيز البيانات نشر قاعدة المعلومات التابعة للادارة على شبكة واسعة وبصفة خاصة بإتاحة إمكانية الوصول إلى الميدان ومنه. |
Mon pays a aussi imposé une taxe sida en vue d'élargir la base financière avec laquelle lutter contre la pandémie. | UN | كذلك أدخلت بلدي ضريبة الإيدز لتوسيع القاعدة المالية التي يمكن الانطلاق منها لمكافحة الوباء. |
Une répartition équilibrée entre hommes et femmes permettra d'élargir la base de ressources de l'Organisation et d'améliorer la qualité et l'efficacité de son travail. | UN | فالتوزيع المتوازن بين الجنسين يوسع قاعدة موارد المنظمة وينهض بنوعية عملها وكفاءته. |
Ces dernières années, l'ONUDI est parvenue à démontrer combien le développement industriel pouvait être efficace quand il s'agissait d'appliquer des stratégies nationales de développement économique, d'élargir la base économique, d'introduire de nouvelles sources de revenu et de promouvoir le transfert de technologies. | UN | وقد نجحت اليونيدو في السنوات الأخيرة في إبراز مدى فعالية التنمية الصناعية في تنفيذ استراتيجيات التنمية الاقتصادية الوطنية، وتوسيع القاعدة الاقتصادية، وإيجاد مصادر جديدة للدخل. والتشجيع على نقل التكنولوجيا. |
Le Groupe de travail a présenté à la Commission des critères à ce sujet, qu'il lui recommandait d'adopter afin d'élargir la base de comparaison. | UN | وقد حدد الفريق العامل، في التوصيات التي قدمها معايير من ذلك القبيل في سياق توسيع أساس المقارنة. |
Le Secrétariat, de son côté, restera en relations avec les gouvernements afin d'élargir la base géographique des ressources dont il peut disposer et de réunir les renseignements dont il a besoin pour faciliter et accélérer l'organisation, la planification et le déploiement des opérations de maintien de la paix. | UN | وستواصل اﻷمانة العامة من جانبها، إجراء حوار مع الحكومات بغرض توسيع نطاق القاعدة الجغرافية للموارد المتاحة، والحصول على المعلومات اللازمة لتسهيل تنظيم وتخطيط ووزع عمليات حفظ السلام، والتعجيل بها. المرفق ترتيبــــات اﻷمــــم المتحــــدة الاحتياطيــــة |
Les pays nordiques estiment que le moment est venu d'élargir la base des donateurs et qu'un plus grand nombre de pays sont en mesure de fournir des ressources aux activités humanitaires des Nations Unies. | UN | وبلدان الشمال اﻷوروبي تعتقد أن الوقت قد حان اﻵن لزيادة قاعدة المانحين، كما أن عددا أكبر من البلدان اﻵن في وضع يسمح لها بتوفير الموارد لجهود اﻷمم المتحدة الانسانية. |