"d'élections législatives" - Traduction Français en Arabe

    • انتخابات تشريعية
        
    • الانتخابات التشريعية
        
    • الانتخابات البرلمانية
        
    • انتخابات برلمانية
        
    • بالانتخابات التشريعية
        
    • انتخابات نيابية
        
    2006 (estimation) : pas d'élections législatives non programmées UN تقديرات عام 2006: لا انتخابات تشريعية غير مقررة
    Tenue d'élections législatives dans un délai de six mois après les élections présidentielles, conformément au code électoral ivoirien UN إجراء انتخابات تشريعية في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري
    Tenue d'élections législatives libres et justes dans un délai de 6 mois après les élections présidentielles, conformément au Code électoral ivoirien UN إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري
    La tenue d'élections législatives et la formation d'un nouveau Gouvernement constituent cette année des étapes importantes vers la reprise de l'assistance des donateurs. UN كما أن عقد الانتخابات التشريعية وتشكيل حكومة جديدة هذا العام يمثلان خطوات رئيسية نحو تجديد مساعدة المانحين.
    De son côté, la mouvance Rajoelina a déclaré privilégier, pour la suite du processus, l'expression de la volonté populaire, à travers la tenue d'élections législatives. UN وأشارت حركة راجولينا من جانبها إلى أن باقي العملية ينبغي أن يعطي الأولوية للتعبير عن إرادة الشعب من خلال الانتخابات التشريعية.
    L'Afghanistan a franchi une nouvelle étape avec la tenue réussie d'élections législatives. UN لقد أكملت أفغانستان تحقيق معلم بارز آخر بعقد الانتخابات البرلمانية بنجاح.
    Ce pays a accompli des progrès considérables, notamment la tenue d'élections législatives. UN وقد حققت تقدما كبيرا، بما في ذلك إجراء انتخابات برلمانية.
    Se félicitant de la tenue d'élections législatives libres et régulières les 22 novembre et 13 décembre 1998, UN وإذ يرحب بالانتخابات التشريعية الحرة والنزيهة التي أجريت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١،
    Ce gouvernement préparera la tenue d'élections législatives et présidentielles. UN وأن تقوم هذه الحكومة بالإعداد لإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية.
    Les États-Unis attendent avec intérêt la tenue d'élections législatives libres et équitables en Haïti, et ce, le plus tôt possible. UN والولايات المتحدة تتطلع قدما الى إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في هايتي في أقرب موعد ممكن.
    Ce processus repose fondamentalement sur l'organisation d'élections législatives et présidentielles d'ici à un an. UN وتتمثل الركيزة الأساسية للاتفاق في إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية خلال هذا العام.
    La période couverte par le présent rapport a été marquée par la tenue d'élections législatives et présidentielles dans plusieurs pays de la sous-région. UN واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في كثير من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité a pris note des informations relatives à la tenue au cours du premier semestre 2004 d'élections législatives en Guinée équatoriale. UN وأخذت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بعقد انتخابات تشريعية في غينيا الاستوائية خلال الفصل الأول من عام 2004.
    ii) Conditions propices à la tenue et au bon déroulement d'élections législatives, se traduisant par une réduction du nombre des incidents relatifs à la sécurité UN `2 ' تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات تشريعية ناجحة بدليل تقلص عدد الشواغل الأمنية
    4.2.5 Tenue d'élections législatives dans un délai de six mois après les élections présidentielles, conformément au code électoral ivoirien UN 4-2-5 إجراء انتخابات تشريعية في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري
    2005 : pas d'élections législatives non programmées UN الرقم الفعلي لعام 2005: لا انتخابات تشريعية غير مقررة
    La mouvance Rajoelina propose la tenue d'élections législatives dans les plus brefs délais, pour permettre de mesurer la confiance que le peuple accorde à chacun des acteurs politiques concernés. UN وتقترح حركة راجولينا أن تُعقد الانتخابات التشريعية في أقرب وقت ممكن كي يتسنى قياس مستوى ثقة الشعب في كل طرف من الأطراف السياسية المعنية.
    En Guinée-Bissau, elle a apporté son appui à l'organisation d'élections législatives et a contribué à la mobilisation des fonds indispensables. UN وفي غينيا - بيساو، ساندت اللجنة تنظيم الانتخابات التشريعية وساعدت في كفالة التمويل الذي كانت تمس الحاجة إليه.
    La tenue d'élections législatives était une condition préalable pour pouvoir s'attaquer aux problèmes constitutionnels et politiques en suspens, mais ces élections étaient entravées par des restrictions budgétaires. UN ولقد شكلت الانتخابات التشريعية شرطا من الشروط الأساسية اللازمة لمعالجة القضايا الدستورية والسياسية البارزة في ظل العوائق المالية.
    iv) Nombre d'élections législatives ou présidentielle appuyées par le Bureau du Coordonnateur spécial compte tenu du calendrier électoral UN ' 4` عدد الانتخابات البرلمانية والرئاسية المعقودة وفق الجدول الزمني الانتخابي، التي يدعمها المكتب
    71. L'Angola a félicité l'Algérie pour ses réformes ayant mené à l'adoption d'une nouvelle Constitution, et pour la tenue d'élections législatives libres. UN 71- ورحبت أنغولا بالإصلاحات التي أجرتها الجزائر، والتي أدت إلى اعتماد دستور جديد، وإجراء انتخابات برلمانية حرة.
    Se félicitant de la tenue d'élections législatives libres et régulières les 22 novembre et 13 décembre 1998, UN وإذ يرحب بالانتخابات التشريعية الحرة والنزيهة التي أجريت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١،
    Cette charte a constitué le cadre d'un programme de réformes politiques, économiques et sociales et son adoption a entrainé toute une série de changements politiques, constitutionnels et juridiques ainsi que la tenue d'élections législatives libres. UN وجسد الميثاق إطارا لمشروع إصلاحي سياسي واقتصادي واجتماعي، وأدى صدور ميثاق العمل الوطني إلى إحداث تغيرات سياسية ودستورية وقانونية هامة وإجراء انتخابات نيابية حرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus