Organisation d'élections présidentielles et législatives ouvertes, libres, justes, transparentes et conformes aux normes internationales | UN | الانتهاء من إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وفقا للمعايير الدولية |
Cet accord a permis la tenue d'élections présidentielles et parlementaires en 1994, puis en 1999. | UN | ومهد الاتفاق السبيل لإجراء أول انتخابات رئاسية وبرلمانية عامة في عام 1994، ومرة أخرى في عام 1999. |
La tenue d'élections présidentielles pacifiques et transparentes marquerait une étape significative dans les activités du Bureau. | UN | ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب. |
3. Durant la période considérée, la tenue d'élections présidentielles et législatives a été officiellement annoncée pour le 3 octobre. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير أعلن رسميا عن إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في 3 تشرين الأول/أكتوبر. |
Cette force veillerait à assurer l'application du cessez-le-feu et contribuerait dans toute la mesure possible à instaurer un climat se prêtant à la préparation et au déroulement d'élections présidentielles dans le pays. | UN | وستهدف القوة المقترحة إلى ضمان تطبيق وقف إطلاق النار وإلى المساهمة بقدر اﻹمكان في تهيئة بيئة ملائمة لﻹعداد لانتخابات رئاسية في البلاد وﻹجرائها على نحو لائق. |
Il note la programmation d'un référendum constitutionnel pour 2000 et d'élections présidentielles pour 2001. | UN | وتلاحظ أنه من المزمع إجراء استفتاء دستوري في عام 2000 وانتخابات رئاسية في عام 2001. |
Il se félicite de la perspective d'élections présidentielles vers la fin de l'année et de la transition vers un nouveau gouvernement élu démocratiquement, conformément aux principes constitutionnels haïtiens. | UN | ويرحب بإجراء انتخابات رئاسية عند نهاية هذا العام وبالتحول نحو حكومة جديدة منتخبة باﻷسلوب الديمقراطي وفقا لدستور هايتي. |
La Constitution et le calendrier électoral qui a été fixé prévoient la tenue d'élections présidentielles au cours l'année 1996. | UN | كما أن الدستور والجدول الزمني الانتخابي الذي وضع ينصان على إجراء انتخابات رئاسية في العام المقبل، ١٩٩٦. |
4.2.4 Tenue d'élections présidentielles libres et justes le 31 octobre 2007 au plus tard | UN | 4-2-4 إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
Il a à ce jour envoyé des groupes d'observateurs dans plus de 15 pays membres de l'OUA pour suivre le déroulement d'élections présidentielles, législatives ou des référendums. | UN | وحتى اﻵن، أرسل مراقبون إلى أكثر من ١٥ دولة عضوا في منظمة الوحدة الافريقية، لمتابعة انتخابات رئاسية أو تشريعية أو استفتاءات. |
Elles ont été suivies d'élections présidentielles anticipées le 15 avril 1999. | UN | وأعقبتها انتخابات رئاسية مبكرة بتاريخ 15 نيسان/أبريل 1999. |
Leurs plans futurs risquent d'être influencés par une combinaison de facteurs, dont les difficultés de la vie en exil et l'amélioration des conditions dans leur pays, comme l'attestent des indicateurs positifs tels que la planification d'élections présidentielles et législatives. | UN | ومن المرجح أن تتأثر خططهم في المستقبل بمجموعة من العوامل بما في ذلك صعوبة الحياة في المنفى وتحسن الأوضاع في الوطن. وتشمل الأخيرة المؤشرات الإيجابية مثل اعتزام إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية. |
Soulignant l'importance que revêt la tenue d'élections présidentielles libres et régulières en Haïti et la volonté du Gouvernement haïtien d'organiser de telles élections conformément à la Constitution, en tant que mesure cruciale pour asseoir solidement une démocratie durable en Haïti, | UN | وإذ تشدد على أهمية إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في هايتي، ورغبة حكومة هايتي في إجراء تلك الانتخابات وفقا للدستور، لتكون خطوة حاسمة في توطيد الديمقراطية الدائمة في هايتي على الوجه التام، |
6. Se félicite de la perspective d'élections présidentielles libres et régulières et de la transition sans heurt vers un nouveau gouvernement démocratiquement élu en février 1996, conformément à la Constitution haïtienne; | UN | ٦ - ترحب بما يتوقع من إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة وباﻹنتقال السلس نحو تنصيب حكومة جديدة منتخبة باﻷسلوب الديمقراطي في شباط/فبراير ١٩٩٦، وفقا لدستور هايتي؛ |
Le Président de l'Assemblée nationale du peuple a assumé temporairement la présidence de la République, comme le prévoit la Constitution, et une date a été immédiatement fixée pour la tenue d'élections présidentielles anticipées, selon l'accord conclu entre les partis politiques. | UN | فقد تولّى رئيس الجمعية الوطنية الشعبية رئاسة الجمهورية مؤقتاً، كما هو وارد في الدستور، وحُدّد فوراً موعد لإجراء انتخابات رئاسية مبكرة، وفقاً لعهد التفاهم بين الأحزاب السياسية. |
Je tiens également à souligner certains progrès accomplis sur le continent cette année, notamment la formation d'un Gouvernement largement représentatif au Zimbabwe et la tenue d'élections présidentielles en Mauritanie. | UN | واسمحوا لي أيضا بتسليط الضوء على بعض التقدم الذي تم تحقيقه في القارة هذا العام، ويشمل تشكيل حكومة شاملة لجميع الأطراف في زمبابوي وإجراء انتخابات رئاسية في موريتانيا. |
Si elles étaient menées à bien, les opérations définies dans cet accord jetteraient les bases d'une paix et d'une stabilité durables en Côte d'Ivoire et créeraient des conditions propices à la tenue, dans un climat de sécurité, d'élections présidentielles crédibles. | UN | فمن شأن العمليات التي نص عليها هذا الاتفاق، إذا ما نفذت بفعالية، أن تضع الأسس لسلام واستقرار دائمين في كوت ديفوار وتهيئة الظروف المواتية لتنظيم انتخابات رئاسية تتسم بالمصداقية والأمان. |
Certaines des opérations définies dans cet accord permettraient assurément de créer des conditions propices à l'organisation d'élections présidentielles crédibles dans des bonnes conditions de sécurité, et de jeter les bases d'une paix et d'une stabilité durables en Côte d'Ivoire. | UN | فبعض العمليات المنصوص عليها في هذا الاتفاق من شأنها أن تساعد بالفعل على تهيئة الظروف المواتية لتنظيم انتخابات رئاسية آمنة وذات مصداقية، وإرساء أسس السلام والاستقرار الدائمين في كوت ديفوار. |
La tenue d'élections présidentielles et législatives justes et libres et la mise en place d'un gouvernement largement représentatif et multiethnique sont des mesures essentielles en vue de la démocratisation et de la reconstruction du pays. | UN | وعقد انتخابات رئاسية وتشريعية نزيهة وحرة وإنشاء حكومة نيابية عريضة القاعدة ومتعددة الأعراق، خطوات حيوية نحو إشاعة الديمقراطية في البلد وإعماره. |
Le Premier Ministre a annoncé la tenue d'élections présidentielles en août 2011. | UN | وأعلن رئيس الوزراء أن الانتخابات الرئاسية ستجري في شهر آب/أغسطس 2011. |
24. Le Comité a pris note de l'organisation prochaine dans ce pays et pour la deuxième fois consécutive depuis l'avènement du multipartisme, d'élections présidentielles libres et transparentes. | UN | ٢٤ - وأحاطت اللجنة علما بالقيام للمرة الثانية على التوالي منذ العمل بنظام اﻷحزاب المتعددة بالتنظيم القادم لانتخابات رئاسية حرة وشفافة في هذا البلد. |
2.2 Le 7 décembre 2003, alors que les auteurs étaient déjà en détention, la Fédération de Russie a organisé des élections législatives, suivies le 14 mars 2004 d'élections présidentielles. | UN | 2-2 وكان صاحبا البلاغ رهن الاحتجاز عندما نظم الاتحاد الروسي انتخابات برلمانية في 7 كانون الأول/ديسمبر 2003، وانتخابات رئاسية في 14 آذار/مارس 2004. |