"d'électricité dans" - Traduction Français en Arabe

    • الكهرباء في
        
    • الطاقة الكهربائية في
        
    • للكهرباء في
        
    • كهرباء في
        
    • التيار الكهربائي في
        
    Étant donné la hausse de la demande d'électricité dans le monde, une stagnation continue de l'énergie nucléaire pourrait se révéler problématique. UN إذ يبدأ الطلب على الكهرباء في التزايد في جميع أنحاء العالم، فإن استمرار ركود الطاقة يمكن أن يمثل مشكلة.
    L'informatique en nuage présente les mêmes avantages que la distribution d'électricité dans le passé. UN وتزود السحابة الإنترنت بالمزايا ذاتها التي أتاحها توزيع الكهرباء في السابق.
    Services consultatifs en vue de la réalisation d'une étude sur les factures d'électricité dans tous les locaux de l'UNRWA au Liban UN الخدمات الاستشارية لدراسة تكاليف التشغيل تحت بند الكهرباء في جميع منشآت الأونروا في لبنان
    La consommation d'électricité dans la zone logistique devrait s'en trouver réduire d'environ 10 %. UN وسيؤدي ذلك إلى الحد من استهلاك الطاقة الكهربائية في منطقة الخدمات اللوجستية بنسبة تبلغ حوالي 10 في المائة
    Les photopiles sont actuellement utilisées pour les équipements de communication, les biens de consommation et comme source d'électricité dans les zones éloignées. UN فأصبحت الخلايا الفلطاضوئية تستخدم اﻵن تجاريا في معدات الاتصالات والسلع الاستهلاكية وكمصدر للكهرباء في المناطق النائية.
    Pendant des décennies, monopole de production et 15 marchés nationaux distincts ont caractérisé le secteur de la production d'électricité dans les pays constituant à présent l'Union européenne. UN ظل إنتاج الكهرباء في الاتحاد الأوروبي عشرات السنين معتمداً على الإنتاج الاحتكاري و15 سوقاً وطنية مستقلة.
    D'autres problèmes chroniques sont à signaler, comme les coupures d'électricité dans les écoles et la pénurie de médicaments en général. UN وهناك أيضاً أنواع أخرى من النقص المزمن مثل نقص إمدادات الكهرباء في المدارس ونقص الأدوية بصفة عامة.
    L'énergie nucléaire continue d'occuper une place importante dans la génération d'électricité dans le monde contribuant ainsi sensiblement au développement économique au plan mondial. UN وما زالت الطاقة النووية تسهم بقسط كبير من توليد الكهرباء في العالم، فتسهم بشكل جوهري في تنمية الاقتصاد العالمي.
    Cela constituera une fraction importante de la génération d'électricité dans le monde. UN وسيشكل ذلك جزءا هاما من توليد الكهرباء في العالم.
    On trouvera dans le tableau 2 les données relatives aux exportations et aux importations d'électricité dans les pays d'Europe occidentale en 1993. UN وتُعرَض في الجدول ٢ بيانات عن صادرات وواردات الكهرباء في بلدان أوروبا الغربية في عام ٣٩٩١.
    C'est une situation dramatique dans laquelle nous pourrions nous retrouver : être privés d'électricité dans un futur proche. UN وذلك وضع سيئ جدا، حيث أننا قد نحرم من الكهرباء في المستقبل المنظور.
    L'énergie hydraulique est utilisée pour la production d'électricité dans des îles comme Fidji, la Jamaïque, les îles Salomon, Samoa et Vanuatu, la Dominique et Haïti. UN وتستخدم الطاقة المائية لإنتاج الكهرباء في جزر مثل فيجي وجامايكا وجزر سليمان، وساموا، وفانواتو، ودومينيكا، وهايتي.
    La distribution d'électricité dans la région varie sensiblement d'un pays et d'une région à l'autre, même si la plupart des États ont signalé la persistance d'un besoin d'extension du réseau de distribution d'électricité pour les ménages ruraux. UN وتتفاوت إمدادات الكهرباء في المنطقة تفاوتا كبيرا بين البلدان والمناطق، رغم أن معظم البلدان أبلغ عن استمرار الحاجة إلى توسيع شبكة الكهرباء إلى الأسر المعيشية الريفية.
    De nouveaux outils d'analyse promettent de faciliter la mise au point de modalités d'évaluation et de planification à long terme et aux moindres coûts, comme pour le secteur des services publics d'électricité dans les années 80. UN وتبشر الأدوات التحليلية الجديدة بإمكانية استحداث نهوج تقييم وتخطيط طويلة الأمد وبأقل التكاليف، شبيهة بتلك التي وضعت لقطاع استخدام الكهرباء في ثمانينات القرن الماضي.
    L'appui au projet du PNUD pour la réhabilitation du réseau de distribution d'électricité dans le nord de l'Iraq a inclus l'achat direct de matériel technique et de véhicules automobiles. UN وتضمن الدعم المقدم لمشروع البرنامج الإنمائي هذا لإعادة تأهيل شبكة الكهرباء في شمال العراق الشراء المباشر للمعدات الفنية وللمركبات.
    Le manque d'électricité dans de nombreux villages du Kosovo demeure un problème et, dans certains cas, la Mission de vérification a coopéré avec les compagnies de fourniture d'électricité pour faciliter le rétablissement des services. UN ولا يزال انقطاع الكهرباء في كثير من قرى كوسوفو يُشكل صعوبة ويؤدي في بعض الحالات إلى تدخل بعثة التحقق لدى سلطات الكهرباء لتيسير إعادة التيار الكهربائي إلى القرى.
    Les effets des pénuries de carburant ont été aggravés par l'absence d'électricité dans la capitale, qui a contraint les organismes humanitaires à utiliser une partie importante de leur approvisionnement en carburant pour faire fonctionner les groupes électrogènes de leurs bureaux. UN وضاعف انعدام الكهرباء في العاصمة آثار نقص الوقود، وأجبر الوكالات اﻹنسانية على تحويل جزء كبير من إمدادات الوقود الخاصة بها الى تشغيل مولدات المكاتب.
    Si les parties ne peuvent s'entendre sur le rebranchement du réseau local, il sera nécessaire de renforcer sensiblement la capacité de production d'électricité dans le nord. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف بشأن إعادة ربط الشبكة الكهربائية المحلية بالشبكة الكهربائية الوطنية، فمن الضروري تطوير القدرة على توليد الطاقة الكهربائية في الشمال تطويرا كبيرا.
    Libéré de la contrainte du TNP, il s'est mis à utiliser légitimement à la production d'armes toute la quantité de plutonium provenant de la production d'électricité dans la centrale nucléaire. UN بعد ان تخلصت من قيود المعاهدة، اتجهت الجمهورية إلى صنع الأسلحة، علنا وعلى نحو شرعي، باستخدام كل مواد البلوتونيوم الصادرة من سياق انتاج الطاقة الكهربائية في محطة الطاقة الكهرذرية الاختبارية.
    Il y a une panne d'électricité dans toute la ville. Open Subtitles ثمة انقطاع عام للكهرباء في المدينة
    À Latchine, la Mission a observé des signes de vie urbaine normale : les habitants font leurs courses, dînent au restaurant et vont à l'école (malgré l'absence de chauffage et d'électricité dans tous les cas). UN في مدينة لاتشين، صادفت البعثة علامات على الوجود الحضري العادي، بما في ذلك التسوق وتناول العشاء في المطاعم والذهاب إلى المدارس (وإن كانت في الغالب دون تدفئة أو كهرباء في الحالات الثلاث كلها).
    Euh, il ya des pannes d'électricité dans toute la ville, donc je voulais juste vous assurer que vous étiez d'accord. Open Subtitles آه، هناك انقطاع التيار الكهربائي في جميع أنحاء المدينة، و لذلك أردت فقط أن تجعل من أن كنت بخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus