Réforme de la réglementation des services de fourniture d'électricité en République de Corée | UN | الإصلاح التنظيمي لخدمات الكهرباء في جمهورية كوريا |
La mise en valeur des réserves existantes ouvre de nouvelles perspectives en ce qui concerne la production d'électricité en Géorgie. | UN | ويتيح استخدام الاحتياطي المعروف إمكانيات جديدة لإنتاج الكهرباء في جورجيا. |
Les données relatives aux exportations et aux importations d'électricité en Amérique du Nord en 1993 sont indiquées dans le tableau 4 ci-après. | UN | وتُعرَض في الجدول ٤ بيانات عن تصدير واستيراد الكهرباء في أمريكا الشمالية في عام ٣٩٩١. |
La figure II fait apparaître la répartition des différentes sources d'énergie dans la production mondiale d'électricité en 2013. | UN | 11 - ويبين الشكل الأول حصص كل من أنواع الوقود في توليد الكهرباء في العالم لعام 2012. |
En réponse à l'ordonnance de procédure du Comité établissant la procédure orale, la BOTAS a présenté des éléments relatifs à sa consommation d'électricité en 1998. | UN | ورداً على الأمر الإجرائي الصادر عن الفريق والذي يبين الإجراءات الشفوية، قدمت شركة بوتاس أدلة عن استهلاكها للطاقة في عام 1998. |
Il n'y a pas d'électricité en Somalie et l'on n'avait pas prévu de crédits suffisants pour l'achat de carburant pour les groupes électrogènes. | UN | ولا توجد كهرباء في الصومال، ولم يرصد اعتماد كاف لتكاليف الوقود اللازم للمولدات. |
Les systèmes motorisés industriels sont parmi les principaux utilisateurs d'électricité en Chine, représentant plus de 50 % de la consommation totale. | UN | وأنظمة المحركات الصناعية تستهلك نصيباً هاماً من الكهرباء في الصين، حيث يعزى إليها أكثر من 50 في المائة من إجمالي استهلاك الكهرباء. |
Il est important de noter que les sources d'énergie renouvelables satisfont actuellement environ 9 % de la consommation brute d'électricité en Allemagne, permettant ainsi de réduire les émissions de dioxyde de carbone de 50 millions de tonnes par an. | UN | 60 - ومن المهم الإشارة إلى أن أنواع الطاقة المتجددة تساهم حاليا بنسبة نحو 9 في المائة من إجمالي استهلاك الكهرباء في ألمانيا، مما يعني تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بمقدار 50 مليون طن سنويا. |
Encadré 5 Initiative d'examen collégial pour les services publics d'électricité en Afrique | UN | الإطار 5 - مبادرة استعراض النظراء الخاصة بمرافق الكهرباء في أفريقيا |
La plupart des objectifs sont définis pour la production d'électricité et visent en général 10 à 30 % de la production totale d'électricité en l'espace d'une ou deux décennies. | UN | وتوضع غالبية الغايات لأغراض توليد الكهرباء، وتنص عادة على حصة تتراوح بين 10 و 30 في المائة من إجمالي توليد الكهرباء في غضون عقد أو عقدين. |
10. Le volume des échanges d'électricité en Europe pourrait s'accroître à mesure que l'Union européenne applique son plan de libéralisation du marché de l'électricité, bien que le rythme de cette évolution puisse varier selon les pays. | UN | ٠١- ويمكن أن يزداد مقدار تجارة الكهرباء في أوروبا إذا مضى الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻷمام بخططه المتعلقة بتحرير سوق الكهرباء وإن كانت وتيرة هذه العملية يمكن أن تختلف فيما بين البلدان. |
Tableau 4. Echanges bilatéraux d'électricité en Amérique du Nord, 1993 a/ | UN | الجدول ٤ - التدفقات الثنائية لتجارة الكهرباء في أمريكا الشمالية، ٣٩٩١)أ( |
Un expert a avancé que des mesures incitatives, telles que des différences de coûts entre l'exploitation des carburants fossiles terrestres et la production d'électricité en mer ou une aide fiscale à l'exploitation des énergies marines renouvelables, pourraient permettre d'accroître les investissements en faveur de la recherche-développement dans ce domaine. | UN | وأشار أحد أعضاء أفرقة المناقشة إلى أن الحوافز، من قبيل الفروق في التكاليف بين استغلال الوقود الأحفوري على اليابسة وإنتاج الكهرباء في البحر، أو الدعم المالي لاستغلال الطاقات المتجددة البحرية يمكن أن تزيد الاستثمارات في مجال البحث والتطوير. |
Certaines études ont relevé une amélioration sensible de la distribution d'électricité en Amérique latine à la suite d'un changement de propriété. | UN | ورأت بعض الدراسات أن جوانب تحسن كبيرة قد طرأت على توزيع الكهرباء في أمريكا اللاتينية بفضل تغيّر الجهة المالكة(). |
Les résultats obtenus par l'AIEA dans ses projets d'appui à l'évaluation d'ensemble des diverses sources d'énergie pour la génération d'électricité en Indonésie - conduite au cours de 2001 et 202 - ont été inclus dans le plan à long terme de la politique de l'Indonésie dans le domaine e l'énergie. | UN | فنتائج مشروع الوكالة الدولية للطاقة الذرية للدعم بشــأن التقييم الشامل لموارد الطاقة المتنوعة لتوليد الكهرباء في إندونيسيا، الذي تم إجراؤه خلال سنتي 2001 و 2002، قـد أُدرجـت في التخطيط الطويل الأجـل لسياسة الطاقة في إندونيسيا. |
L'Islande a la chance de disposer d'importantes ressources d'énergie renouvelable propre et est le seul pays du monde occidental à produire 100 % de son électricité au moyen de sources renouvelables, essentiellement sous forme d'hydroélectricité. Le charbon est entièrement absent de la production d'électricité en Islande. | UN | أما أيسلندا فهي محظوظة بموارد غنية من الطاقة المتجددة النظيفة وهي البلد الوحيد في العالم الغربي الذي ينتج 100 في المائة من الكهرباء اللازمة له بوسائل متجددة وفي مقدمتها الطاقة الكهرمائية حيث إنتاج الكهرباء في أيسلندا خال تماما من الكربون. |
ABB déclare qu'à la suite de l'annulation du contrat, elle a conclu un accord daté du 25 octobre 1990 avec l'Institut général de production et de transport d'électricité en vue de la < < location > > du matériel pour une période de six mois à titre gratuit. | UN | وتؤكد أنها، بعد إلغاء العقد، أبرمت اتفاقاً مع المنشأة العامة لتوليد ونقل الكهرباء في ٢5 تشرين الأول/أكتوبر ١99٠ لكي " تؤجر " لها المعدات لمدة ستة أشهر دون مقابل. |
M. Gudmundsson (Banque mondiale) déclare que la non disponibilité d'électricité, en Sierra Leone, est, de l'avis général, l'une des causes du taux de chômage élevé - ce qui constitue un danger majeur pour la paix et la stabilité du pays. | UN | 27 - السيد غودموندسون (البنك الدولي): قال إن عدم توافر الكهرباء في سيراليون يعتبر أحد الأسباب الرئيسية لارتفاع مستوى البطالة، التي تشكل بدورها خطرا كبيرا يهدد السلام والاستقرار في البلد. |
Certes, la majorité de la population chilienne vit dans les zones urbaines et le taux d'urbanisation est assez élevé, mais 62 % des ménages ruraux (269 841 foyers) étaient privés d'électricité en 1982. | UN | ورغم تجمُّع معظم سكان شيلي في المناطق الحضرية وارتفاع معدل التحضُّر في هذا البلد، فإن 62 في المائة من الأسر المعيشية الريفية (نحو 841 269 بيتاً) كانت محرومة من الكهرباء في 1982. |
La consommation effective d'électricité en 1998 a été en moyenne de US$ 51 943,41 par jour, au prix initial de 1991 par kilowattheure. | UN | وكان متوسط الاستهلاك الفعلي للطاقة في عام 1998 يبلغ 943.41 51 دولاراً يومياً، بالسعر الأصلي لعام 1991 للكيلووات الواحد في الساعة. |
Par exemple, on estime à 1,2 milliard le nombre de personnes privées d'électricité en 2013 et à 47 % le pourcentage d'êtres humains qui vivra dans des zones soumises à un fort stress hydrique d'ici à 2030. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدّر أن 1.2 بليون شخص لا يزالون يعيشون بدون كهرباء في عام 2013، وأن 47 في المائة من سكان العالم سيعيشون بحلول عام 2030 في مناطق ينقصها الماء بشدة. |