"d'élimination de la violence" - Traduction Français en Arabe

    • للقضاء على العنف
        
    • القضاء على العنف
        
    • العنف والقضاء عليه
        
    • والقضاء على العنف
        
    • المتعلقة بالقضاء على العنف
        
    • العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه
        
    La section suivante met l'accent sur quelques-unes des difficultés qui continuent d'entraver les efforts d'élimination de la violence contre les femmes. UN ويسلط القسم التالي الضوء على عدد من التحديات التي تعرقل الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    :: Interventions auprès du Gouvernement pour qu'il adopte la stratégie nationale d'élimination de la violence sexuelle et de prévention d'actes criminels à l'encontre des enfants UN :: الدعوة لدى الحكومة من أجل اعتماد استراتيجية وطنية للقضاء على العنف الجنسي ومنع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال
    Les États membres du Marché commun du Sud prennent eux aussi part à une campagne d'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وتشارك الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في حملة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Fonds montre également qu'il est possible de disposer d'un forum de discussion ouvert sur des stratégies d'élimination de la violence à l'égard des femmes dans le monde entier. UN كذلك يبرز القدرة على وضع أساس لمناقشة مفتوحة بشأن استراتيجيات القضاء على العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Résumé des programmes d'élimination de la violence dans la famille et institutions compétentes UN ملخص برامج القضاء على العنف العائلي والمؤسسات التي تنفذها
    Cette enquête était conçue pour mettre en perspective les réalisations, réfléchir sur les bonnes pratiques et les facteurs de réussite, renforcer encore l'action menée pour venir à bout des difficultés persistantes et consolider les activités de prévention et d'élimination de la violence. UN وكانت الدراسة الاستقصائية مصممة من أجل الوقوف على ما تحقق من إنجازات، ودراسة الممارسات الجيدة وعوامل النجاح، ودفع الجهود قدماً بهدف التغلب على التحديات المستمرة وتوطيد عملية منع العنف والقضاء عليه.
    Veuillez fournir des informations sur l'évaluation de ces campagnes et actions, les problèmes rencontrés et les résultats obtenus en matière d'évolution des attitudes sociales et d'élimination de la violence. UN كما يرجى تقديم معلومات عن تقييم تلك الحملات والأنشطة وعن التحدّيات المُصادَقة والنتائج المتحقّقة فيما يتصل بتغيير المواقف الاجتماعية والقضاء على العنف.
    Rares étaient les ONG à élaborer un plan de suivi et d'évaluation dans le but précis de détecter dans les apports et les produits de son programme les progrès en matière d'élimination de la violence. UN ونادراً ما قامت منظمة غير حكومية بعملية رصد وتقييم من أجل العمل صراحة على تحقيق التقدُّم المبيَّن في مدخلات ومخرجات برنامجها المتعلقة بالقضاء على العنف.
    Les principes normatifs qui sous-tendent l'obligation incombant aux États en matière d'élimination de la violence à l'égard des femmes ont évolué depuis 1994; les traités régionaux reflètent certes l'évolution normative internationale mais demeurent des instruments régionaux qui n'ont pas de force contraignante. UN وتطوّرت الأسس المعيارية لالتزامات الدول للقضاء على العنف ضد المرأة منذ عام 1994، والمعاهدات الإقليمية هي حصيلة للتطوّرات في وضع المعايير الدولية، ولكنها تبقى ضمن صك إقليمي ملزم قانوناً.
    En outre, dans un souci d'élimination de la violence domestique, la loi permet la délivrance d'ordonnances d'éloignement et de protection. UN وعلاوة على ذلك يوفر المركز المساعدة القانونية لضحايا العنف العائلي. وينص القانون، بالإضافة إلى ذلك، على إصدار أوامر تقييدية وحمائية للقضاء على العنف العائلي.
    La politique nationale d'élimination de la violence à l'égard des femmes repose sur quatre valeurs et principes fondamentaux, à savoir : UN 77 - وتقوم السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة على أربعة مبادئ وقيم توجيهية تتمثل فيما يلي:
    La réalisation par les femmes de leurs droits humains fondamentaux, leur autonomisation et leur promotion à des postes de responsabilité sont des éléments cruciaux d'un programme d'élimination de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويعد إعمال حقوق الإنسان الشاملة للمرأة، وتمكينها، وتشجيع المرأة على تولي وظائف قيادية من العناصر الأساسية في أي برنامج للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    1. Renforcement des capacités d'élimination de la violence à l'égard des femmes et des jeunes filles par le biais de stratégies de prévention, de protection et de communication UN 1 - زيادة القدرة للقضاء على العنف الموجه للنساء والبنات من خلال الاستثمار في استراتيجيات الوقاية والحماية والدعوة
    Existe-t-il des programmes d'élimination de la violence à l'égard des femmes qui s'adressent particulièrement à ce groupe de femmes, surtout dans les États où la violence est la plus fréquente? UN يرجى ذكر ما إذا كان هناك برامج للقضاء على العنف ضد المرأة الموجه ضد هذه الفئة المحددة من النساء، لا سيما في الولايات التي يسجل فيها أكبر عدد من حالات العنف.
    Existe-t-il des programmes d'élimination de la violence à l'égard des femmes qui s'adressent particulièrement à ce groupe de femmes, surtout dans les États où la violence est la plus fréquente? UN يرجى ذكر ما إذا كان هناك برامج للقضاء على العنف ضد المرأة الموجه ضد هذه الفئة المحددة من النساء، لا سيما في الولايات التي يسجل فيها أكبر عدد من حالات العنف.
    En outre, il est nécessaire de mettre au point des indicateurs complémentaires, novateurs et fiables pour mesurer les progrès réalisés en matière d'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وعلاوة على ذلك، يجب وضع مؤشرات تكميلية وتدريجية ومأمونة لقياس القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    :: Renforcer les campagnes d'élimination de la violence contre les femmes et les filles à la maison, à l'école, dans la collectivité et dans la société. UN :: تعزيز الدعوة بشأن القضاء على العنف ضد النساء والفتيات في البيت والمدرسة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل.
    La Représentante spéciale a participé à leurs réunions annuelles de 2009 et de 2010, qui ont été particulièrement utiles pour l'échange d'informations qui y a eu lieu, pour la reconnaissance des pratiques optimales et pour une prise de conscience mutuelle des expériences de chacun, ainsi que pour le repérage des activités synergiques de prévention et d'élimination de la violence. UN وشاركت الممثلة الخاصة في اجتماعاتها السنوية عامي 2009 و 2010، التي كانت مفيدة بصفة خاصة لتقاسم المعلومات، وتحديد الممارسات الجيدة ولتبادل الخبرات، وتحديد الأنشطة الداعمة المتبادلة لمنع العنف والقضاء عليه.
    68. Des progrès notables ont été accomplis à cet égard, avec le développement des programmes régionaux sur le suivi de l'étude, l'institutionnalisation des structures de gouvernance régionales, et l'adoption d'engagements politiques importants en matière de prévention et d'élimination de la violence. UN 68- وقد أُحرز تقدم ملحوظ في هذا الصدد بفضل تطوير برامج عمل إقليمية لمتابعة الدراسة، وإضفاء طابع مؤسسي على هياكل الإدارة الإقليمية، وقطع التزامات سياسية مهمة بشأن منع العنف والقضاء عليه.
    Ces commissions ont des compétences spécifiques en matière d'égalité des chances et de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes conformément au cadre constitutionnel espagnol et à leurs statuts d'autonomie respectifs. UN وأوكلت إلى هذه الهياكل المؤسسية اختصاصات تتعلق بتكافؤ الفرص والقضاء على العنف ضد المرأة، إعمالا للإطار الدستوري الإسباني والنظم الأساسية ذات الصلة في المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي.
    3.1 Plan national de prévention et d'élimination de la violence dans la famille et à l'égard des femmes (PLANOVI) UN 3 -1 الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus