"d'élimination progressive" - Traduction Français en Arabe

    • التخلص التدريجي
        
    • للتخلص التدريجي
        
    • الإنهاء التدريجي
        
    • للالغاء التدريجي
        
    • للإنهاء التدريجي
        
    • للقضاء التدريجي على
        
    • بالتخلّص التدريجي
        
    L'ONUDI a commencé à élaborer et à mettre en œuvre le plan d'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) dans différents pays. UN وقد شرعت اليونيدو في إعداد وتنفيذ خطة إدارة التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات في مختلف البلدان.
    L'équipe contribue largement aux plans et programmes nationaux, régionaux et sectoriels d'élimination progressive. UN ويسهم الفريق بقدر كبير في خطط وبرامج التخلص التدريجي الوطنية والإقليمية والقطاعية.
    Le risque a été considéré comme gérable lors de cette période d'élimination progressive. UN واعتبر احتمال الخطر أثناء الفترة التي استغرقها التخلص التدريجي مقبولاً.
    Parmi les activités prévues figurent des plans d'élimination progressive de ces substances, des projets d'investissement et des mises à jour de programmes de pays. UN وتشمل الأنشطة المعتزمة خططا للتخلص التدريجي من تلك المركّبات، ومشاريع للاستثمار وتحديثا للبرامج القطرية.
    Nécessité de nouveaux ajustements au calendrier d'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5; UN ضرورة إجراء تعديلات إضافية للجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛
    Projet témoin d'élimination progressive et définitive des PCB et des équipements qui en contiennent UN مشروع إيضاح الإنهاء التدريجي لمركبات PCB والمعدات التي تحتوي على مكونات PCB وإزالتها
    Les objectifs du Programme national d'élimination progressive des substances appauvrissant la couche d'ozone sont les suivants : UN فيما يلي أهداف البرنامج القطري للالغاء التدريجي للمواد المستنفدة لﻷوزون:
    En conséquence, les Parties au Protocole de Montréal ont décidé en 2007 d'adopter un plan d'élimination progressive plus strict prévoyant une baisse plus rapide de l'utilisation des HCFC dans les pays développés. UN ونتيجة لذلك، قررت الأطراف في بروتوكول مونتريال عام 2007 وضع جدول زمني جديد وأكثر صرامة للإنهاء التدريجي لاستخدام هذه المركبات، حيث دعت إلى خفض استهلاك البلدان المتقدمة لها بوتيرة أسرع.
    167. Le paragraphe 2 de l'article 46 de la Constitution prévoit expressément l'interdiction du travail des mineurs de moins de 15 ans et la mise en place de politiques d'élimination progressive du travail des enfants. UN 167- تنص الفقرة 2 من المادة 46 من الدستور، صراحة على حظر عمالة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة، كما تنص على تنفيذ سياسات للقضاء التدريجي على عمالة الأطفال.
    Le risque couru durant cette période d'élimination progressive a été jugé gérable. UN وقد اعتبر أن المخاطر يمكن إدارتها خلال فترة التخلص التدريجي.
    Le risque couru durant cette période d'élimination progressive a été jugé gérable. UN وقد اعتبر أن المخاطر يمكن إدارتها خلال فترة التخلص التدريجي.
    Le risque a été considéré comme gérable lors de cette période d'élimination progressive. UN واعتبر احتمال الخطر أثناء الفترة التي استغرقها التخلص التدريجي مقبولاً.
    Le calendrier d'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone est modifié tous les deux à trois ans au fur et à mesure de l'évolution des connaissances scientifiques. UN وتجري تعديلات جدول التخلص التدريجي لبروتوكول مونتريال من المواد المستنفدة للأوزون كل سنتين أو ثلاث سنوات وفقا للتقدم العلمي.
    L'Afrique enregistre des progrès en matière d'élimination progressive de l'essence plombée. UN 22 - وقد أحرزت أفريقيا تقدما في التخلص التدريجي من البنـزين المحتوي على الرصاص.
    6. Coopération dans l'initiative d'élimination progressive de l'essence au plomb en Afrique UN 6 - التعاون في مبادرة التخلص التدريجي من الرصاص في الجازولين في أفريقيا
    Nécessité de nouveaux ajustements au calendrier d'élimination progressive des UN باء - ضرورة إجراء مزيد من التعديلات للجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات
    De ce fait, il incombait pour l'heure aux pays en développement d'appliquer le calendrier d'élimination progressive des CFC, qui avait déjà été respecté par la majorité des pays développés. UN ومن ثم أصبحت البلدان النامية تتحمل حالياً مسؤولية تنفيذ الجدول الزمني للتخلص التدريجي الذي إمتثلت له بالفعل غالبية البلدان المتقدمة.
    Par exemple, le PNUE applique des mesures économiques et respectueuses de l'environnement parmi lesquelles on citera le recyclage de la moitié du volume d'eau utilisé dans son enceinte à Nairobi, l'emploi de minuteries réglant l'éclairage des couloirs, l'utilisation de papier recyclé et la mise en place d'un programme d'élimination progressive des produits nocifs pour l'ozone. UN وعلى سبيل المثال، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتوسيع نطاق تدابير مواتية للبيئة وتتسم بتوفير التكاليف، مثل إعادة تدوير نصف المياه المستخدمة في مجمﱠع نيروبي واستخدام أجهزة التوقيت في مصابيح إنارة الممرات وإعادة تدوير الورق، ووضع برنامج للتخلص التدريجي من مشكلة اﻷوزون.
    Un projet régional concernant l'élaboration de stratégies nationales d'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones dans huit pays d'Europe et d'Asie centrale a été mis en place; ce projet vise également la mise au point d'activités spécifiques à mettre en œuvre dans le cadre des obligations incombant à ces pays en vertu du Protocole de Montréal. UN وقد استهلّ مشروع إقليمي لوضع استراتيجيات قُطرية للتخلص التدريجي من المركبات الهيدروكلوروفلورو كربونية في ثمانية بلدان في أوروبا وآسيا الوسطى، وتصميم أنشطة محددة تنفذها امتثالا لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال.
    Macédoine : Projet pilote d'élimination progressive des PCB et des équipements qui en contiennent UN مقدونيا: مشروع إيضاح الإنهاء التدريجي لمركبات PCB والمعدات التي تحتوي على PCB وإزالتها
    Le fait de reporter la suppression des contingents à la fin de la période d'élimination progressive de dix ans pourrait entraîner une concentration des problèmes d'ajustement structurel dans la phase finale. UN إذ أن تأجيل ازالة الحصص إلى نهاية فترة السنوات العشر للالغاء التدريجي يمكن أن يسفر عن تركز مشاكل التكيف الهيكلي في المرحلة اﻷخيرة.
    Afin de montrer, en termes quantitatifs, l'importance relative de chaque secteur du point de vue de la consommation de HCFC, la figure ci-dessous illustre la consommation de HCFC, par secteur, avant l'adoption du nouveau calendrier d'élimination progressive en 2007. UN ولتحديد الأهمية النسبية لكل قطاع من حيث استهلاك مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون من منظور كمي، يبين الشكل أدناه استهلاك هذه المركبات حسب القطاع قبل اعتماد الجدول الزمني الجديد للإنهاء التدريجي عام 2007.
    164. Conformément à la Constitution (art. 46) le travail des mineurs de moins de 15 ans est interdit et des politiques d'élimination progressive du travail des enfants doivent être mises en place. UN 164- وبموجب الدستور (المادة 46)، تُحظر عمالة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة، وتُنفذ سياسات للقضاء التدريجي على عمالة الأطفال.
    Elle apporte également un soutien actif aux gouvernements des pays en développement signataires du Protocole de Montréal pour qu'ils puissent respecter leurs obligations en matière d'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, en transférant des technologies excluant ces substances et en appuyant la réalisation des objectifs en ce qui concerne les tonnages à éliminer. UN كما نَشطت اليونيدو في مساعدة حكومات البلدان النامية التي وقَّعت على بروتوكول مونتريال على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالتخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، وذلك بنقل تكنولوجيات لا تستخدم تلك الموارد وبمساعدة تلك الحكومات على بلوغ الغايات المستهدفة فيما يخصّ مقادير المواد المستنفدة للأوزون التي يتعيّن التخلّص منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus