"d'émissions" - Traduction Français en Arabe

    • الانبعاثات
        
    • للانبعاثات
        
    • انبعاثات
        
    • لانبعاثات
        
    • من البرامج
        
    • بالانبعاثات
        
    • الانبعاث
        
    • من البث
        
    • انبعاثاته
        
    • انبعاثاتها
        
    • انبعاث
        
    • الإنبعاثات
        
    • برامج إذاعية
        
    • للانبعاث
        
    • إذاعي
        
    Partie I : Catégories de sources d'émissions atmosphériques UN الجزء الأول: فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي
    Les projets enregistrés suivant cette méthode représentent la plus grande part des crédits d'émissions délivrés jusqu'ici. UN وتمثل المشاريع المسجلة في إطار هذه المنهجية الحصة الكبرى من حقوق الانبعاثات التي أصدرت حتى الآن.
    Partie I : Catégories de sources d'émissions atmosphériques UN الجزء الأول: فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي
    Des valeurs positives indiquent une source nette d'émissions. UN وتدل القيم الموجبة على وجود مصدر صاف للانبعاثات.
    Première partie : Sources d'émissions atmosphériques de mercure UN الفرع الأول: مصادر انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي
    Sans fixer de limites précises d'émissions des polluants industriels, elle établit un régime d'examen continu de la question. UN ولئن لم تنص الاتفاقية على حدود معينة لانبعاثات الملوثات الصناعية، فإنها وضعت فعلا نظاما لمواصلة النظر في المسألة.
    Partie I : Catégories de sources d'émissions atmosphériques UN الفرع الأول: فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي
    Ces examens porteraient sur les réductions d'émissions signalées pour des périodes données. UN وستشمل هذه الاستعراضات انخفاضات الانبعاثات المُبلَغ عنها خلال فترات زمنية محددة.
    Les acheteurs seraient des pays désireux de ne pas dépasser leurs propres quotas d'émissions. UN وتشتري هذه الأرصدة البلدان الساعية إلى الالتزام بحدود الانبعاثات الكربونية المأذون لها بها.
    Les pays développés doivent montrer l'exemple de la réduction d'émissions. UN ويجب أن تقود البلدان المتقدمة نموا المسيرة في مجال خفض الانبعاثات.
    Enchères : vente ou allocation de droits d'émissions 1 à 5 UN مزاد حكومات الاتحاد الأوروبي: بيع أو تخصيص رخص الحصص المسموح بها من الانبعاثات
    La réduction massive du taux d'émissions et de consommation énergétique per capita à l'échelle mondiale est indispensable au succès de l'entreprise. UN فالتخفيضات الكبرى في نصيب الفرد من الانبعاثات ومن استهلاك الطاقة على الصعيد العالمي هما متطلبان توأمان للنجاح.
    Les transports routiers représentaient la part d'émissions la plus importante du secteur des transports. UN وفي إطار قطاع النقل، فإن النقل البري هو المسؤول عن الجزء الأكبر من الانبعاثات.
    Des informations ont également été données sur les taux de croissance du produit intérieur brut utilisés pour calculer les niveaux d'émissions correspondant à une politique inchangée. UN وقُدمت معلومات أيضاً عن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي المستخدمة للوصول إلى مستويات الانبعاثات الاعتيادية.
    Du même coup, le niveau des réductions d'émissions susceptibles d'être opérées si un appui est fourni pourrait également être évalué. UN وسيسمح ذلك أيضاً بتقييم مستوى تخفيض الانبعاثات الذي يمكن تحقيقه في حال تقديم الدعم.
    Des valeurs positives indiquent une source nette d'émissions. UN وتدل القيم الموجبة على وجود مصدر صاف للانبعاثات.
    Dans ces pays, un quota d'émissions à ne pas dépasser a été attribué à toutes les entreprises qui émettent des GES. UN فلكل شركة تتسبب في انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان المدرجة في المرفق الأول حصة في الحد الأقصى للانبعاثات.
    L'agriculture et la déforestation y afférente, sources principales d'émissions de gaz à effet de serre UN الزراعة وما يرتبط بها من أنشطة إزالة الأحراج باعتبارهما المصدرين الرئيسيين لانبعاثات الغازات الحابسة للحرارة
    La production de programmes télévisés a d'ores et déjà commencé, et un accord de principe a été conclu en vue de diffuser une série d'émissions pilotes sur la télévision croate. UN فإنتاج البرامج يجري بالفعل، وقد تم الاتفاق من حيث المبدأ على الشروع في سلسلة رائدة من البرامج على التلفزيون الكرواتي.
    Il voulait entendre les pays réaffirmer qu'ils étaient fermement résolus à faire diligence pour atteindre leurs objectifs en matière d'émissions. UN فهي تريد أن تسمح أن البلدان ملتزمة التزاماً كاملاً ببذل جهود محلية في وقت مبكر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالانبعاثات.
    Deux pour cent des recettes de la vente de réductions d'émissions certifiées destinés au Fonds pour l'adaptation UN حصة الـ 2 في المائة المخصصة لصندوق التكيف من عائدات بيع تخفيضات الانبعاث المعتمدة
    Minutes par mois d'émissions radiophoniques sur des stations spécialisées UN دقيقة شهريا من البث الإذاعي عن مواضيع إذاعية محددة
    La Partie cédante demeure responsable de la totalité de son excédent d'émissions et assume les conséquences prévues par les procédures et mécanismes de contrôle du respect des dispositions en cas de manquement aux engagements pris en vertu de l'article 3. UN ويظل الطرف الناقل مسؤولاً عن كل انبعاثاته الزائدة ويواجه عواقب خرق الالتزامات بموجب الفقرة 1 من المادة 3 وفقاً لإجراءات وآليات الامتثال.
    De nombreuses organisations du système ont recueilli leurs données d'émissions de gaz à effet de serre pour la première fois en 2008, tandis que certaines avaient déjà commencé à le faire en 2004. UN وقد بدأ العديد من وكالات الأمم المتحدة بجمع البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة لأول مرة في عام 2008، في حين أن بعض الوكالات بدأت بتقييم انبعاثاتها منذ عام 2004.
    Dans la plupart des cas, ces Parties répartissent leurs quantités maximales entre divers émetteurs et interdisent à quiconque d'émettre des substances appauvrissant la couche d'ozone sans crédits d'émissions. UN وفي معظم الحالات، توزع هذه الأطراف المستويات الخاصة بها على مصادر انبعاث معينة وتقرر أنه ليس في استطاعة أحد إطلاق مواد مستنفدة لطبقة الأوزون بدون أرصدة للانبعاثات.
    ix) Projection concernant les niveaux de référence des émissions et la réduction d'émissions par année pendant la durée de vie opérationnelle du projet; UN ' 9` إسقاط لإنبعاثات خط الأساس وخفض الإنبعاثات في السنة على مدى فترة حياة المشروع التشغيلية؛
    2006-Production d'émissions radiophoniques hebdomadaires ou mensuelles en turc UN إنتاج برامج إذاعية أسبوعية أو شهرية باللغة التركية
    Les obligations relatives aux MTD peuvent être remplies en utilisant des valeurs limites d'émissions. UN ويمكن استيفاء الالتزامات الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة عن طريق استخدام القيم الحدية للانبعاث.
    On dispose, par exemple, de 500 heures d'émissions radiophoniques enregistrées, dont seules 86 ont été transcrites et traduites. UN وهناك، على سبيل المثال، أشرطة بث إذاعي مدتها ٠٠٥ ساعة، منها ٦٨ فقط استنسخ مضمونها وترجمت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus