"d'énergie alternatives" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة البديلة
        
    • بديلة للطاقة
        
    • البديلة للطاقة
        
    • طاقة بديلة
        
    Nous reconnaissons que l'utilisation des hydrocarbures traditionnels ne peut pas durer, et nous cherchons par conséquent à utiliser les sources d'énergie alternatives disponibles. UN ونقر بأن استعمال الوقود الهيدروكربوني التقليدي غير مستدام ولذلك نتطلع إلى تسخير مصادر الطاقة البديلة المتوفرة لدينا.
    Exécuter des projets d'infrastructure dans les domaines de l'eau, des égouts, de l'électrification, des sources d'énergie alternatives et des télécommunications. UN تنفيذ خطط الهياكل الأساسية الخاصة بالمياه والصرف الصحي والكهرباء ومصادر الطاقة البديلة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Attribuer des ressources à la recherche et au développement concernant les sources d'énergie alternatives et les changements climatiques; UN :: تخصيص موارد للبحث الإنمائي فيما يتعلق بمصادر الطاقة البديلة وتغير المناخ؛
    Par conséquent, la Commission devrait rechercher les idées convergentes sur les façons de sensibiliser davantage à la nécessité de faire appel à des sources d'énergie alternatives. UN وبناء على ذلك، ينبغي للجنة أن تبحث عن أفكار متلاقية عن كيفية التوعية بالحاجة إلى مصادر بديلة للطاقة.
    Citons également la recherche de sources d'énergie alternatives sur fonds publics. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى البحوث التي تُيسرها الحكومة بشأن مصادر بديلة للطاقة.
    D'ici à 2024, le Kazakhstan prévoit de réduire ses émissions de carbone par unité de PIB à un tiers de leur niveau actuel, et de multiplier la part des sources d'énergie alternatives par au moins 250. UN وبحلول عام 2024، تعتزم كازاخستان تخفيض انبعاثات الكربون لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي إلى حوالي ثلث مستواها الحالي، فضلا عن زيادة نصيب المصادر البديلة للطاقة على الأقل بمقدار250 ضعفا.
    Répondre aux besoins énergétiques sans causer des dommages à l'environnement est un défi pour toute société et les entreprises d'énergie pourraient s'associer à l'ONUDI pour rechercher des sources d'énergie alternatives et durables et diffuser les meilleures pratiques et les meilleures technologies. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه جميع المجتمعات في سد الاحتياجات من الطاقة دون الإضرار بالبيئة، ويمكن لشركات الطاقة أن تعمل مع اليونيدو كشركاء في البحث عن مصادر طاقة بديلة ومستدامة وتعميم أفضل الممارسات والتكنولوجيات.
    Promotion de la production de sources d'énergie alternatives et lutte contre les causes de la dégradation de l'environnement. UN ' 12` تشجيع إنتاج مصادر الطاقة البديلة ومعالجة أسباب التدهور البيئي.
    L'Organisation entend également promouvoir le développement de sources d'énergie alternatives et faciliter le passage à d'autres moyens d'assurer la subsistance des populations, qui soient durables, fiables et plus rentables que la production de charbon de bois. UN وستقوم الأمم المتحدة أيضا بدعم تطوير موارد الطاقة البديلة وتيسير الانتقال إلى خيارات أسباب الرزق المستدامة والموثوقة والأكثر ربحا من إنتاج الفحم النباتي.
    M. Metelitsa (Bélarus) estime qu'un accroissement de la part des sources d'énergie alternatives et renouvelables est extrêmement important pour la sécurité énergétique. UN 27 - السيد ميتيليتسا (بيلاروس): قال إن زيادة حصة مصادر الطاقة البديلة والمتجددة أمر هام للغاية من أجل ضمان أمن الطاقة.
    63. Nous réaffirmons qu'il est important de poursuivre les études devant permettre de diversifier la matrice énergétique en Amérique du Sud et en Afrique, ainsi que l'étude du potentiel d'autres sources d'énergie alternatives; UN 63 - نؤكد مجددا أهمية مواصلة الدراسات الرامية إلى تنويع مصفوفة الطاقة في أمريكا الجنوبية وأفريقيا، فضلا عن دراسة ما توفره مصادر الطاقة البديلة الأخرى من إمكانات.
    À l'initiative du Président brésilien Lula da Silva, les pays membres du Système d'intégration centraméricain (SICA) vont coopérer avec le Brésil pour le transfert des technologies relatives à la production et l'utilisation de l'éthanol combustible, du biodiesel et d'autres sources d'énergie alternatives et durables. UN وفيما يتعلق بمبادرة الرئيس البرازيلي لولا دا سيلفا، سوف تتعاون الدول الأعضاء في نظام التكامل في أمريكا الوسطى مع البرازيل في نقل التكنولوجيات من أجل إنتاج واستعمال الإيثانول القابل للاشتعال والديزل الحيوي وغيره من مصادر الطاقة البديلة والمستدامة.
    La Thaïlande est résolue à améliorer la sécurité énergétique par le développement efficace de sources d'énergie alternatives et renouvelables qui n'affectent la production agricole. UN 39 - وأضاف أن بلده ملتزم بتحسين أمن الطاقة عن طريق تحقيق الكفاءة في تنمية مصادر الطاقة البديلة والطاقة المتجددة التي لا تؤثر على الناتج الزراعي.
    Des projets portant sur les sources d'énergie alternatives, l'atténuation des changements climatiques, la sylviculture, la préservation des forêts, l'agriculture, la désertification et la préservation des ressources en eau ont été mis sur pied dans les pays suivants : Mexique, Costa Rica, Équateur, Nicaragua, Venezuela, Grenade, Jamaïque, Inde, Indonésie, Cameroun. UN ونُفِّذت مشاريع في مجالات الطاقة البديلة والحد من تغير المناخ والغابات وحفظ الغابات والزراعة والتصحر وحفظ المياه في كل من المكسيك وكوستاريكا وإكوادور ونيكاراغوا وفنزويلا وغرينادا وجامايكا والهند وإندونيسيا والكاميرون.
    Le réseau sur les énergies renouvelables (réseau thématique 6) s'emploiera à promouvoir l'utilisation de sources d'énergie alternatives durables dans les pays parties d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويروج برنامج الطاقة المتجددة (الشبكة السادسة للبرامج المواضيعية) استخدام مصادر الطاقة البديلة والمستدامة في البلدان الأطراف لأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Développer les sources d'énergie alternatives et subventionner les sources traditionnelles telles que le carburant, afin d'éviter les effets indésirables tels que la déforestation provoquée par les plus pauvres, qui sont obligés de recourir au bois et au charbon compte tenu des prix élevés du carburant. UN :: تطوير مصادر الطاقة البديلة ودعم الخدمات التقليدية مثل الوقود، مثل تجنب العواقب غير المرغوبة من قبيل إزالة الغابات التي تسببها أفقر الفئات التي تُضطر إلى الحصول على الطاقة من الوقود والفحم (بسبب ارتفاع أسعار الوقود)؛
    Citons également la recherche de sources d'énergie alternatives sur fonds publics. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى البحوث التي تُيسرها الحكومة بشأن مصادر بديلة للطاقة.
    :: Amélioration des moyens des organismes nationaux de distribution d'électricité, y compris hors réseau, l'accent étant mis, en particulier, sur les sources d'énergie alternatives en milieu rural (d'ici à 2017) UN :: تعزيز قدرات الوكالات الوطنية على توفير الكهرباء الشبكية وغير الشبكية، مع التركيز على توفير مصادر بديلة للطاقة بشكل خاص للمجتمعات الريفية بحلول عام 2017
    La solution à ce double problème est de trouver un équilibre entre les cultures vivrières et les cultures bioénergétiques, et de développer des sources d'énergie alternatives pour répondre à la demande croissante. UN ولذلك، فإن حل هذه المشكلة المزدوجة يتمثل في إيجاد نهج متوازن بين المحاصيل الغذائية وثقافة الطاقة الأحيائية وتطوير مصادر بديلة للطاقة للوفاء بالطلب المتزايد.
    Les technologies énergétiques efficaces doivent être améliorées et partagées et des sources d'énergie alternatives développées. UN 45 - وتابعت قائلة التكنولوجيات الفعالة في مجال الطاقة يجب تحسينها ومشاطرتها كما يجب تطوير مصادر بديلة للطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus