"d'énergie propre" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة النظيفة
        
    • للطاقة النظيفة
        
    • طاقة نظيفة
        
    • بالطاقة النظيفة
        
    • نظيفة للطاقة
        
    • الطاقة الرفيقة بالبيئة
        
    • والطاقة النظيفة
        
    • الطاقة الأنظف
        
    Les biocarburants peuvent être beaucoup plus qu'une autre source d'énergie propre. UN ويمكن للوقود الأحيائي أن يشكل أكثر من بديل من بدائل الطاقة النظيفة.
    Des initiatives visant à renforcer l'accès aux sources d'énergie propre et renouvelable pour les pauvres et les groupes vulnérables ont été adoptées dans 56 pays, dont 40 ont pu démontrer un accès amélioré. UN واتخذت في 56 بلدا مبادرات للزيادة من وصول الفقراء إلى مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، و أثبت 40 بلدا حدوث تلك الزيادة.
    Nous faisons des investissements en vue d'augmenter la proportion d'électricité produite à partir de sources d'énergie renouvelables et la proportion d'énergie propre par rapport à la consommation totale d'énergie. UN ونستثمر لزيادة كمية نسبة توليد الكهرباء من المصادر المتجددة ونسبة الطاقة النظيفة في الاستخدام العام للطاقة.
    Le partenariat < < Méthane to Markets > > est une initiative internationale qui favorise la rentabilité, la récupération à court terme du méthane et son utilisation comme source d'énergie propre. UN ' شراكة نقل الميثان إلى الأسواق` هي مبادرة دولية تعمل على النهوض باستعادة الميثان في الأجل القريب بطريقة فعالة من حيث التكلفة واستخدامه كمصدر للطاقة النظيفة.
    Des gains d'efficience ont été réalisés, comme en témoigne la production de 150 Mwh d'énergie propre à ce jour. UN وتحققت مكاسب من جراء زيادة الكفاءة حيث أنتجت طاقة نظيفة بواقع 150 ميغاواط في الساعة إلى الآن.
    L'Égypte collabora avec l'ONUDI à la réalisation de l'objectif d'une production d'énergie propre. UN وأضاف أنَّ مصر سوف تعمل مع اليونيدو من أجل تحقيق الهدف المتمثل في توليد الطاقة النظيفة.
    CleanStart apportera son appui à quelque 18 fournisseurs de services financiers dans six pays d'Asie et d'Afrique pour qu'ils assurent le microfinancement de solutions d'énergie propre. UN وسوف يدعم البرنامج ما يصل عدده إلى 18 من مقدمي الخدمات المالية في ستة بلدان في آسيا وأفريقيا من أجل تقديم التمويل البالغ الصغر لحلول الطاقة النظيفة.
    Les enseignements tirés de ces initiatives pour la production d'énergie propre seront diffusés auprès des pays participant au processus ONU-Energie. UN وسوف يتبادل أعضاء أسرة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الدروس المستفادة من مبادرات الطاقة النظيفة هذه.
    Les pays développés devraient encourager les sociétés à investir dans l'hydroélectricité et d'autres sources d'énergie propre dans les pays en développement. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات على الاستثمار في مجال توليد الطاقة الكهرمائية وغيرها من مصادر الطاقة النظيفة في البلدان النامية.
    Le Brésil est convaincu que la production alimentaire et les sources renouvelables d'énergie propre, telles que les biocarburants durables, peuvent être harmonisées. UN البرازيل مقتنعة بأن الإنتاج الغذائي ومصادر الطاقة النظيفة المتجددة، مثل الوقود الأحيائي المستدام، يمكن المواءمة بينهما.
    - C'est une source d'énergie propre, autonome avec un blindage magnétique. Open Subtitles انها مكتفية ذاتيا، محمية مغناطيسيا جهاز الطاقة النظيفة.
    Les sources d'énergie propre et les mesures d'économie d'énergie seront donc des déterminants essentiels de la compétitivité économique et de la croissance industrielle durable. UN ولهذا تُعتبر مصادر الطاقة النظيفة وتدابير الكفاءة في استخدام الطاقة من المقومات الأساسية للقدرة التنافسية الاقتصادية ولتحقيق النمو الصناعي المطّرد في المستقبل.
    Les engagements internationaux en rapport avec la réduction des émissions de gaz à effet de serre et le transfert de technologies novatrices font partie des meilleures pratiques en matière d'énergie propre et en vue de limiter le réchauffement climatique. UN وقال إن الالتزامات الدولية بخفض انبعاثات غازات الدفيئة ونقل التكنولوجيا الابتكارية تعد ضرورية بالنسبة لأفضل الممارسات في مجال الطاقة النظيفة ولجهود الحد من ظاهرة الاحترار العالمي.
    On estime qu'au Vietnam le programme fournit suffisamment d'énergie propre et bon marché pour remplacer les sources d'énergie habituelles, comme le bois de feu, les déchets d'origine agricole, le charbon, le pétrole et le gaz de pétrole liquéfié. UN ويقدر أن برنامج الغاز الحيوي في فييت نام يوفر من الطاقة النظيفة الرخيصة ما يكفي للاستعاضة عن المصادر المعتادة للطاقة مثل الحطب والنفايات الزراعية والفحم والكيروسين وغاز البترول المسال.
    De même, les programme de logements sociaux détenaient le potentiel nécessaire pour résoudre les problèmes sociaux, en donnant aux zones rurales accès à des sources d'énergie propre et moderne et en répondant aux objectifs relatifs aux émissions de carbone. UN وبالمثل، تملك برامج الإسكان الاجتماعية إمكانية حل القضايا الاجتماعية، وتوفير سبل الوصول الريفية إلى الطاقة النظيفة والحديثة وتلبية أهداف انبعاثات الكربون.
    Ces ressources stratégiques nécessitent une véritable intégration énergétique qui augmente les capacités de production d'énergie propre et renouvelable sur des bases justes et équitables pour tous. UN تتطلب هذه الموارد الاستراتيجية تكاملا حقيقيا في مجال الطاقة لتعزيز قدرات إنتاج الطاقة النظيفة والمتجددة على أساس منصف وعادل للجميع.
    Son vaste potentiel humain et économique, ses ressources naturelles et ses sources d'énergie propre offrent des possibilités d'investissement extrêmement intéressantes qui peuvent servir non seulement à l'Afrique mais aussi au reste du monde. UN فإمكاناتها الهائلة من الموارد البشرية والاقتصادية والطبيعية ومصادر الطاقة النظيفة لديها توفر فرصا استثمارية جذابة للغاية يمكن استغلالها لا لمصلحة أفريقيا وحدها، وإنما لبقية العالم أيضا.
    Cependant, notre demande totale continuera de croître, et nous recherchons activement toutes les sources possibles d'énergie propre. UN إلا أن إجمالي طلبنا على الطاقة سيظل يزداد، وإننا نبحث بهمة عن كل المصادر الممكنة للطاقة النظيفة.
    Dans ce contexte, nous soulignons à nouveau que les ressources voulues doivent être mobilisées pour la production, la distribution et la commercialisation d'énergie propre. UN ونؤكد مجدداً أيضا في هذا السياق ضرورة تعبئة موارد من أجل إنتاج طاقة نظيفة وتوزيعها وتسويقها.
    Les enseignements tirés de ces initiatives pour la production d'énergie propre seront diffusés auprès des pays participant au processus ONU-Énergie. UN وسوف يتبادل أعضاء أسرة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الدروس المستفادة من هذه المبادرات المتعلقة بالطاقة النظيفة.
    Des carburants dérivés de gaz synthétiques peuvent également être des sources d'énergie propre pour des moteurs à explosion, par exemple les distillats synthétiques moyens et le diméthyle éther. UN ويمكن أيضا أن تشكل أنواع الوقود المستخلصة من الغاز المركب كالمواد التقطيرية المركبة الوسطى والإيثر ثنائي الميثيل مصادر نظيفة للطاقة بالنسبة للمحركات ذات الاحتراق الداخلي.
    La production d'énergie propre aurait des répercussions positives puisque 70 % des émissions de gaz à effet de serre étaient liés à la source d'énergie utilisée. UN فإنتاج الطاقة الرفيقة بالبيئة سيكون له أثر جانبي إيجابي، نظراً إلى أن 70 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة مرتبطة بمصادر الطاقة.
    Il importe également de promouvoir plus activement le recours aux sources d'énergie propre et renouvelable et aux processus économes en énergie. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية أيضاً بمكان أن نشجع بنشاط على تعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النظيفة وعمليات توفير الطاقة على نحو فعال.
    33. Le Mécanisme pour un développement propre mis en place dans le cadre du Protocole de Kyoto pourrait donner lieu à un investissement de l'ordre de 100 milliards de dollars dans des projets de production d'énergie propre et d'aménagement des forêts dans les pays en développement. UN 33 - وهناك آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو التي قد توفر ما يصل إلى 100 بليون دولار من الاستثمارات في مشاريع الطاقة الأنظف والحراجة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus