Premièrement, la part des sources d'énergie renouvelables dans l'offre énergétique globale des pays reste faible. | UN | يجسد الاتجاه الأول صغر الحصة العائدة لمصادر الطاقة المتجددة في المخزون الشامل للطاقة في البلدان. |
L'Union européenne continue à soutenir les efforts que fait la communauté internationale pour promouvoir l'exploitation des sources d'énergie renouvelables dans les pays en développement. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الطاقة المتجددة في البلدان النامية. |
Ce nouveau règlement encourage le recours à des systèmes et des mesures favorisant les économies d'énergie et l'emploi de sources d'énergie renouvelables dans le secteur du bâtiment. | UN | وهذا النظام الجديد يشجع على تطبيق أنظمة وتدابير للاقتصاد في الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في المباني. |
- Augmentation de la part des sources d'énergie renouvelables dans le bilan énergétique primaire du pays. | UN | ■ زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في الامكانيات الوطنية من الطاقة اﻷولية. |
La part totale des sources d'énergie renouvelables dans la consommation d'énergie est de 16,7 %. | UN | ويبلغ إجمالي حصة مصادر الطاقة المتجددة من استهلاك الطاقة 16.7 في المائة. |
d'énergie renouvelables dans le prochain avenir 30 | UN | التوزيع المسقط لمصادر الطاقة المتجددة في اﻷجل القصير |
Sources d'énergie renouvelables dans le secteur brésilien de l'électricité | UN | مصادر الطاقة المتجددة في قطاع الكهرباء في البرازيل |
Pratiques de référence et mesures propres à promouvoir l'utilisation des sources d'énergie renouvelables dans la région de la CESAO | UN | أفضل الممارسات والتدابير لتشجيع تطبيقات الطاقة المتجددة في منطقة الإسكوا |
Tableau 2 Contribution des sources d'énergie renouvelables dans les pays en développement, 1985 et 1990 | UN | الجدول ٢ - مساهمة الطاقة المتجددة في البلدان النامية، ١٩٨٥ و ١٩٩٠ |
La République-Unie de Tanzanie et Madagascar ont fait état de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables dans le secteur agricole. | UN | 30 - وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر عن استخدامهما موارد الطاقة المتجددة في القطاع الزراعي. |
Les activités qui s'inscrivent dans le prolongement de cette conférence encouragent l'utilisation de sources d'énergie renouvelables dans les zones rurales de plusieurs pays en développement. | UN | وتعمل أنشطة المتابعة الناجمة عن هذه المناسبة على الترويج لاستخدام الطاقة المتجددة في المناطق الريفية في عدد من البلدان النامية. |
C'est pourquoi le Kazakhstan explore la possibilité de créer un fonds pour cofinancer des projets concernant les sources d'énergie renouvelables dans ces pays ainsi que dans les petits États insulaires en développement. | UN | ولذلك فإن كازاخستان تنظر في إمكانية إنشاء صندوق للاشتراك في تمويل مشاريع تتعلق بمصادر الطاقة المتجددة في هذه البلدان، وكذلك في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Parallèlement, l'aide au développement pour les sources d'énergie renouvelables dans les pays en développement a beaucoup progressé, atteignant environ 2 milliards de dollars des États-Unis en 2008. | UN | وفي الوقت نفسه، زادت بشكل كبير المساعدة الإنمائية لمصادر الطاقة المتجددة في البلدان النامية، فبلغت نحو 2 بليون دولار في عام 2008. |
54. Ce projet vise à renforcer la capacité des États et des autres parties prenantes dans les partenariats public-privé de promouvoir l'utilisation des sources d'énergie renouvelables dans les zones rurales. | UN | 54 - يسعى المشروع لبناء قدرات الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في بناء الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز خدمات الطاقة المتجددة في المناطق الريفية. |
Hormis quelques projets de coopération régionale et internationale visant à promouvoir l'utilisation de sources d'énergie renouvelables dans les zones rurales, très rares sont les ressources qui sont consacrées à l'approvisionnement en énergie de ces zones. | UN | وإمدادات الطاقة في الأرياف لا تتلقى سوى موارد محدودة جدا، باستثناء بضعة مشاريع تعاون إقليمية ودولية لترويج الطاقة المتجددة في المناطق الريفية. |
S'il existe de nombreuses possibilités de développer davantage les sources d'énergie renouvelables dans ces pays, la part de ces dernières dans la production énergétique totale reste cependant faible. | UN | ورغم وجود إمكانات كبيرة لزيادة تطوير مصادر الطاقة المتجددة في الدول الجزرية، لا تزال ضئيلة حصة الطاقة المتجددة من مجموع إمدادات الطاقة. |
Le projet de mise en valeur des sources d'énergie renouvelables dans les Caraïbes a pour vocation de supprimer les obstacles à l'utilisation des énergies renouvelables dans les Caraïbes. | UN | ويهدف المشروع الكاريبي لتنمية الطاقة المتجددة إلى إزالة العوائق الماثلة، أمام استخدام الطاقة المتجددة في منطقة البحر الكاريبي. |
Transfert de matériels et de compétences appropriées aux fabricants, aux assembleurs, aux fournisseurs et aux agents d'entretien de matériel pour l'exploitation de sources d'énergie renouvelables dans les zones rurales; | UN | ● نقل المعدات والمهارات المناسبة إلى من يقومون بصنع معدات الطاقة المتجددة في المناطق الريفية وإلى من يقومون بتركيبها وتوريدها وصيانتها؛ |
Les gouvernements de plusieurs pays se sont engagés à accroître la part des sources d'énergie renouvelables dans leur approvisionnement énergétique total. | UN | وتلتزم حكومات عدة بلدان بزيادة نسبة الطاقة المتجددة من إجمالي عرض الطاقة. |
Avec les politiques actuelles, la part des sources d'énergie renouvelables dans la consommation finale d'énergie ne serait portée qu'à 21 % d'ici à 2030. | UN | وتشير الدراسة إلى أنه، في إطار السياسات الحالية، لن ترتفع حصة الطاقات المتجددة من مجموع الاستهلاك النهائي للطاقة إلا بنسبة 21 في المائة بحلول عام 2030. |
La stratégie de ce pays consistait entre autres à accroître la part du gaz naturel et des sources d'énergie renouvelables dans la consommation énergétique totale. | UN | وتهدف الاستراتيجية، في جزء منها، إلى زيادة نصيب الغاز الطبيعي والطاقة المتجددة في مجموع استخدام الطاقة. |