Toutefois, la majeure partie du monde en développement reste tributaire des sources d'énergie traditionnelles. | UN | ومع ذلك لا يزال عدد كبير من البلدان النامية يعتمد على إمدادات الطاقة التقليدية. |
Les experts estiment que l'énergie nucléaire pourrait bientôt offrir une alternative valable aux sources d'énergie traditionnelles. | UN | ويرى الخبراء أن الطاقة النووية يمكن أن توفر قريباً بديلاً معقولاً لمصادر الطاقة التقليدية. |
Actuellement, environ 2,4 milliards de personnes n'ont pas accès à des services énergétiques modernes et dépendent de sources d'énergie traditionnelles. | UN | وهناك حاليا 2.4 بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية. |
Sans quoi, demain, ces technologies feront l'objet d'une spéculation similaire à celle qui existe aujourd'hui autour des sources d'énergie traditionnelles. | UN | فبخلاف ذلك، ستكون أسعار هذه التكنولوجيات غداً مثل الأسعار الباهظة لموارد الطاقة التقليدية اليوم. |
Sinon, demain, le prix de ces technologies atteindra le prix exorbitant des sources d'énergie traditionnelles aujourd'hui. | UN | وخلاف ذلك، فإن أسعار هذه التكنولوجيات غدا، ستضاهي الأسعار الباهظة السائدة اليوم للموارد التقليدية للطاقة. |
Cela peut être avantageux du point de vue de l'environnement et des revenus des communautés locales et entraîner une réduction de la dépendance à l'égard des sources d'énergie traditionnelles. | UN | ومن الممكن أن يفيد ذلك كلاً من البيئة ودخل المجتمعات المحلية ويقلل الاعتماد على مصادر الطاقة التقليدية. |
i) Encourager la recherche, la mise au point et l'utilisation de technologies utilisant des ressources énergétiques renouvelables et de techniques connexes et améliorer le rendement des techniques et du matériel existants faisant appel à des sources d'énergie traditionnelles; | UN | ' ١ ' دعم البحث والتطوير والاستخدام فيما يختص بمصادر الطاقة المتجددة وما يتصل بها من تكنولوجيات وتحسين كفاءة التكنولوجيات القائمة ومعدات الاستخدام النهائي المعتمدة على مصادر الطاقة التقليدية. |
i) Encourager la recherche, la mise au point et l'utilisation de technologies utilisant des ressources énergétiques renouvelables et de techniques connexes et améliorer le rendement des techniques et du matériel existants faisant appel à des sources d'énergie traditionnelles. | UN | ' ١ ' دعم البحث والتطوير والاستخدام فيما يختص بمصادر الطاقة المتجددة وما يتصل بها من تكنولوجيات وتحسين كفاءة التكنولوجيات القائمة ومعدات الاستخدام النهائي المعتمدة على مصادر الطاقة التقليدية. |
Elles pourraient devenir intéressantes si leur coût baisse en raison d'économies d'échelle et si les coûts réels des formes d'énergie traditionnelles sont répercutés sur le prix de celles—ci — moyennant, par exemple, la taxation des émissions carboniques. | UN | ويمكن أن تصبح بدائل الطاقة جذابة مع انخفاض تكاليفها نتيجة تحقيق وفورات كبيرة، ومع ظهور التكاليف الحقيقية لتكنولوجيات الطاقة التقليدية في أسعارها وعلى سبيل المثال، بواسطة الضرائب المفروضة على الكربون. |
36. À l'heure actuelle, les prix de l'énergie favorisent l'exploitation des sources d'énergie traditionnelles au détriment des sources d'énergie renouvelables. | UN | ٣٦ - وتشجع أسعار الطاقة في الوقت الراهن على استخدام مصادر الطاقة التقليدية بدلا من مصادر الطاقة المتجددة. |
9. À l'heure actuelle, les prix de l'énergie favorisent l'exploitation des sources d'énergie traditionnelles au détriment des sources d'énergie renouvelables. | UN | ٩ - وأسعار الطاقة الحالية تشجع على تنمية واستخدام مصادر الطاقة التقليدية بدلا من مصادر الطاقة المتجددة. |
Les subventions accordées pour la mise en valeur des sources d'énergie traditionnelles et de l'énergie nucléaire ont généralement pour effet d'entraver l'exploitation à grande échelle des sources d'énergie renouvelables. | UN | وفي قطاع الطاقة، تميل اﻹعانات الممنوحة لمصادر الطاقة التقليدية والطاقة النووية إلى عرقلة تنمية مصادر الطاقة المتجددة واستخدامها على نطاق واسع. |
Les facteurs externes propres aux sources d'énergie traditionnelles ne sont pas pris en compte dans le prix de ces combustibles, ce qui fausse la concurrence et entrave l'accès des nouveaux arrivants au marché. | UN | كذلك فإن الآثار الخارجية المترتبة عن مصادر الطاقة التقليدية لا تحتسب في أسعارها، مما يحدث تشوها في الأسواق ويعيق دخول لاعبين جدد إليها. |
Quatre cents millions de personnes ne sont pas raccordées au réseau d'électricité et doivent par conséquent utiliser des sources d'énergie traditionnelles, polluantes et à faible rendement, ce qui met en danger leur santé et provoque l'épuisement des ressources naturelles. | UN | ويفتقر 400 مليون شخص إلى سبل الحصول على الكهرباء ويضطرون من ثم إلى استخدام مصادر الطاقة التقليدية وعديمة الفعالية والملوِّثة، وهذا ما يعرض صحتهم للخطر ويهدد باستنفاد الموارد الطبيعية. |
5. Utilisation plus rationnelle des sources d'énergie traditionnelles; | UN | 5 - الاستخدام الفعال لمصادر الطاقة التقليدية. |
Quatre-vingt-dix pour cent des ménages ruraux utilisent des sources d'énergie traditionnelles pour faire la cuisine et se chauffer et sont ainsi exposés à la pollution à l'intérieur de leur habitation. | UN | وتعتمد نسبة 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية على مصادر الطاقة التقليدية من أجل الطبخ والتدفئة مع ما يرتبط بذلك من تلوث داخلي للهواء. |
Certains des petits États insulaires en développement comptent encore des communautés défavorisées qui continuent à utiliser des sources d'énergie traditionnelles. | UN | 14 - غير أنه لا تزال هناك بضعة مجتمعات فقيرة في دول جزرية معينة تعتمد على مصادر الطاقة التقليدية. |
Dans l'ensemble, l'énergie éolienne est donc devenue une énergie renouvelable de première importance, dont le coût est compétitif par rapport au coût moyen des formes d'énergie traditionnelles. | UN | وقد برزت طاقة الرياح في مجملها كتكنولوجيا أساسية للطاقة المتجددة ذات تكلفة منافسة مقارنة مع معدل تكلفة الطاقة التقليدية. |
Des ressources suffisantes doivent être allouées aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables, y compris aux sources de carburant propre, ainsi qu'à l'utilisation durable des sources d'énergie traditionnelles. | UN | وأضاف أنه يجب تخصيص موارد كافية للمصادر الجديدة للطاقة ولمصادر الطاقة المتجددة، بما فيها مصادر الوقود النظيف، فضلا عن الاستخدام المستدام لمصادر الطاقة التقليدية. |
72. Les populations du Burundi, du Rwanda et de l'est de la République démocratique du Congo sont tributaires des sources d'énergie traditionnelles. | UN | 72- تعتمد شعوب بوروندي ورواندا والمنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية على المصادر التقليدية للطاقة. |
25. En ce qui concerne le segment de population privé d'accès à l'énergie, la majeure partie du monde en développement reste tributaire des sources d'énergie traditionnelles. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بفقراء الطاقة، ما زالت بلدان نامية كثيرة تعتمد على المصادر التقليدية من الطاقة. |