Les liquides réfrigérés contenus dans des récipients cryogéniques fermés doivent être soumis aux pressions d'épreuve minimales suivantes : | UN | تملأ الأوعية القرية المغلقة بالسوائل المبرّدة بحسب ضغوط الاختبار الدنيا التالية: |
iv) des relevés d'évaluation de la qualité, tels que rapports de contrôle, données d'épreuve, données d'étalonnage et certificats. | UN | وسجلات الجودة، مثل تقرير الفحص وبيانات الاختبار وشهادات المعايرة وبياناتها. |
Un exemplaire du procès-verbal d'épreuve doit être mis à la disposition de l'autorité compétente. | UN | وتقدم نسخة من تقرير الاختبار للسلطة المختصة. |
Les emballages répondant aux critères d'épreuve du groupe d'emballage I peuvent être utilisés. | UN | ويجوز استخدام العبوات التي تستوفي معايير اختبار مجموعة التعبئة `١`. |
Pression d'épreuve, la pression manométrique maximale au sommet du réservoir lors de l'épreuve de pression hydraulique, égale au moins à la pression de calcul multipliée par 1,5. | UN | ضغط الاختبار هو أقصى ضغط مانومتري عند قمة وعاء الصهريج أثناء اختبار الضغط الهيدرولي ويساوي ما لا يقل عن ٥,١ مرة من قيمة الضغط التصميمي. |
Un exemplaire du procès-verbal d'épreuve doit être mis à la disposition de l'autorité compétente. " | UN | وتسلم نسخة من تقرير الاختبار للسلطة المختصة. |
En aucun cas, la pression interne à 65 °C ne doit dépasser la pression d'épreuve. | UN | ويجب أن لا يتجاوز الضغط الداخلي عند درجة حرارة قدرها 65ْس ضغط الاختبار بأي حال من الأحوال. |
Les liquides réfrigérés contenus dans des récipients cryogéniques fermés doivent être soumis aux pressions d'épreuve minimales suivantes: | UN | تعبأ السوائل المبردة في أوعية مبردة مغلقة بالحدود الدنيا التالية من ضغط الاختبار: |
Noter l'heure à laquelle l'échantillon atteint une température qui est inférieure de 2 °C à celle de la chambre d'épreuve. | UN | ويسجَّل الوقت الذي تصبح فيه درجة حرارة العينة أقل من درجة حرارة غرفة الاختبار بمقدار 2ºس. |
La zone d'épreuve est évacuée, l'arrivée de gaz est ouverte et les brûleurs sont allumés. | UN | وتخلى منطقة الاختبار وتفتح أسطوانة غاز الوقود وتشعل الشعلات. |
PROCÉDURES DE CLASSEMENT, MÉTHODES d'épreuve ET CRITÈRES | UN | إجراءات التصنيف وطرق الاختبار والمعايير المتصلة |
Les procédures d'épreuve suivantes ont été conçues pour évaluer le danger de corrosivité aux fins d'un classement approprié pour le transport. | UN | صممت إجراءات الاختبار التالية لتقييم مخاطر التآكل بحيث يمكن إجراء تصنيف مناسب لأغراض النقل. |
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. | UN | ويجب أن يكون هذا الضغط أقل من ضغط الاختبار للصهريج المنقول. |
Cette notification doit indiquer les conditions de transport applicables et inclure le procès-verbal d'épreuve. | UN | ويتضمن اﻹخطار معلومات النقل ذات الصلة والتقرير مع نتائج الاختبار. |
En l'absence d'une soupape de décompression à ressort, le disque de rupture doit céder à une pression nominale égale à la pression d'épreuve. | UN | وفي حالة عدم استخدام وسيلة تخفيف للضغط محملة بنابض، يضبط القرص القصم ليتكسر عند ضغط اسمي مساوٍ لضغط الاختبار. |
Pression d'épreuve, la pression manométrique maximale au sommet du réservoir lors de l'épreuve de pression; | UN | ضغط الاختبار هو أقصى ضغط مانومتري عند قمة وعاء الصهريج أثناء اختبار الضغط الهيدرولي؛ |
6.6.4.3.2 Les réservoirs doivent être conçus et construits pour résister à une pression d'épreuve au moins égale à 1,3 fois la PSMA. | UN | ٦-٦-٤-٣-٢ تصمم أوعية الصهاريج وتبنى بحيث تتحمل ضغط اختبار لا يقل عن ٣,١ أمثال ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به. |
Ces disques doivent céder sous une pression nominale égale à la pression d'épreuve du réservoir. | UN | وتنكسر اﻷقراص القصمة عند ضغط اسمي يساوي ضغط اختبار وعاء الصهريج. |
Les éléments fusibles ne doivent pas être utilisés sur des citernes mobiles dont la pression d'épreuve est supérieure à 2,65 bar. | UN | ولا تستخدم المكونات القابلة للانصهار على الصهاريج النقالة التي يزيد ضغط اختبارها على ٥٦,٢ بار. |
Que le Gouvernement et le peuple des États-Unis reçoivent à nouveau nos biens vives sympathies et notre profonde solidarité en ces moments d'épreuve. | UN | ونود مرة أخرى أن نعرب لحكومة الولايات المتحدة ولشعبها عن أعمق تعاطفنا وتضامننا في هذه الأوقات العصيبة. |
Lors de l'évaluation des résultats d'épreuve, l'autorité compétente peut souhaiter tenir compte des effets imputables aux dispositifs d'excitation si elle estime que ces effets sont significatifs par rapport à ceux provoqués par l'objet soumis à l'épreuve. | UN | وقد ترغب السلطة المختصة في أن تأخذ في الحسبان التأثير المتوقع لجهاز بدء الإشعال عند تقييم نتائج الاختبار إذا كان من المتوقع أن تكون هامة بالمقارنة مع السلع المختبرة. |
Pression d'épreuve minimale requise (manométrique) selon 6.1.5.5.4 c) (kPa) | UN | أدنى ضغط (مانومتري) مطلوب للاختبار المبين في 6-1-5-5-4(ج) |
Pression d'épreuve minimale requise (manométrique) selon 6.1.5.5.4 c) (kPa) | UN | )كيلـــوباسكال( أدنــى ضغـــط )مانومتـــــتري( مطلوب للاختبار المبيـــن فـــي ٦-١-٥-٥-٤)ج( |