"d'équilibre entre" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق التوازن بين
        
    • المتعلقة بتحقيق التوازن بين
        
    • من التوازن بين
        
    • يتعلق بتحقيق التوازن بين
        
    • بشأن التوازن بين
        
    C'est cette recherche d'équilibre entre l'impératif objectif de sécurité et l'ardent désir de justice qui, dans un souci d'efficacité, a imprimé aux dispositions contenues dans le règlement susmentionné leur caractère tantôt préventif, tantôt répressif. UN إن هذا السعي المنطلق من الحرص على الفعالية في تحقيق التوازن بين ضرورة الأمن الموضوعية والرغبة القوية في إقامة العدل هو الذي جعل الأحكام الواردة ضمن ذلك التنظيم تتسم بطابع وقائي حينا، وقمعي حينا آخر.
    :: Appui aux efforts visant à réaliser l'objectif d'équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes; UN :: تدعيم الجهود لتنفيذ تكليف تحقيق التوازن بين الجنسين
    Dans le domaine de la gestion des ressources humaines, l'Office a légèrement dépassé l'indice de mobilité ciblé et amélioré les objectifs fixés en matière d'équilibre entre les sexes pour les postes financés sur le budget ordinaire. UN وفي مجال إدارة الموارد البشرية، استطاع المكتب أن يفوق بقليل أهداف مؤشر التنقل وحسّن من أهداف تحقيق التوازن بين الجنسين في الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    102. Le rapport donne des précisions sur la situation actuelle en ce qui concerne les mesures d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et la mise en œuvre des différentes formules existant à travers le système des Nations Unies. UN 102- ويُقدم التقرير المتعلق بالموضوع تفاصيل عن الوضع الراهن للسياسات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة ولتنفيذ الإجراءات المختلفة على امتداد منظومة الأمم المتحدة.
    Il faudrait plus d'équilibre entre les deux formes de commerce. UN وإنه من الضروري إيجاد قدر أكبر من التوازن بين هذين الشكلين من التجارة.
    La politique générale du PNUD en matière d'équilibre entre les sexes est examinée plus en détail au paragraphe 71. UN وترد في الفقرة 71 أدناه تفاصيل السياسة الموحدة للبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Au nombre de ces derniers figurait le défaut de statistiques fiables et de travaux de recherche permettant d'éclairer et d'orienter la formulation et l'évaluation des politiques, notamment en matière d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et d'égalité des sexes. UN ومن بين هذه التحديات قلة البحوث والإحصاءات الموثوقة التي يمكن أن تسترشد بها صياغة السياسات والتقييمات وتتأثر بها، وخاصة في مجالي تحقيق التوازن بين الحياة العملية والأسرية والمساواة بين الجنسين.
    Dans le système des Nations Unies, la notion d'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée recouvre différentes formules de travail pour un environnement de travail plus flexible, l'objectif étant de trouver l'équilibre optimal entre vie professionnelle et vie privée tout en contribuant à promouvoir l'efficacité institutionnelle. UN :: يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى إيجاد بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية مع الإسهام في زيادة كفاءة المنظمة.
    II. Programmes d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des organisations appliquant le régime des Nations Unies (2008) 30 UN الثاني - برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة
    107. Les missions sur le terrain ont confirmé les disparités dans la mise en œuvre des programmes d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN 107- وقد أكدت البعثات الميدانية التباين في تنفيذ برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    Des mesures spéciales seraient proposées expressément aux départements qui n'avaient pas atteint leurs objectifs en matière d'équilibre entre les sexes au niveau du recrutement et de la garde. UN وسوف تُقتَرح تدابير خاصة موجّهة بالتحديد إلى الإدارات التي لم تبلغ أهدافها في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين في التوظيف والاحتفاظ بالموظفين.
    Il s'agit donc d'une notion plus large que celle d'équilibre entre les sexes dans les effectifs du Secrétariat, qui porte essentiellement sur la nécessité de recruter et de promouvoir davantage de femmes. UN ويتجاوز هذا التعريف مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بتكوين الأمانة العامة، التي تركز على ضرورة توظيف وترقية مزيد من النساء.
    Plusieurs départements ont eu du mal à atteindre l'objectif d'équilibre entre les sexes, en particulier aux échelons supérieurs. UN 6 - ولاقت عدة إدارات صعوبة في بلوغ أهداف تحقيق التوازن بين الجنسين، ولا سيما على مستوى الوظائف العليا.
    Il s'agit donc d'une notion plus large que celle d'équilibre entre les sexes dans les effectifs du Secrétariat, qui porte essentiellement sur la nécessité de recruter et de promouvoir davantage de femmes. UN ويتجاوز هذا التعريف مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بتكوين الأمانة العامة، التي تركز على ضرورة توظيف وترقية مزيد من النساء.
    Dans le système des Nations Unies, la notion d'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée recouvre différentes formules de travail pour un environnement de travail plus flexible, l'objectif étant de trouver l'équilibre optimal entre vie professionnelle et vie privée tout en contribuant à promouvoir l'efficacité institutionnelle. UN :: يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى إيجاد بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية مع الإسهام في زيادة كفاءة المنظمة.
    II. Programmes d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des organisations appliquant le régime des Nations Unies (2008) 40 UN الثاني - برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة
    107. Les missions sur le terrain ont confirmé les disparités dans la mise en œuvre des programmes d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN 107- وقد أكدت البعثات الميدانية التباين في تنفيذ برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    106. Les Inspecteurs insistent sur l'importance d'une culture des résultats, qui est indispensable pour appliquer correctement les formules d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN 106- ويشدد المفتشان على أهمية إيجاد ثقافة تقوم على تحقيق النتائج كشرط مسبق لتنفيذ الخيارات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة تنفيذاً ملائماً.
    102. Le rapport donne des précisions sur la situation actuelle en ce qui concerne les mesures d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et la mise en œuvre des différentes formules existant à travers le système des Nations Unies. UN 102- ويُقدم التقرير المتعلق بالموضوع تفاصيل عن الوضع الراهن للسياسات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة ولتنفيذ الإجراءات المختلفة على امتداد منظومة الأمم المتحدة.
    106. Les Inspecteurs insistent sur l'importance d'une culture des résultats, qui est indispensable pour appliquer correctement les formules d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN 106- ويشدد المفتشان على أهمية إيجاد ثقافة تقوم على تحقيق النتائج كشرط مسبق لتنفيذ الخيارات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة تنفيذاً ملائماً.
    27. Toutes les grandes religions et philosophies ont prescrit des formes d'équilibre entre l'intérêt individuel et le collectif. UN ٢٧ - وقد نصت جميع اﻷديان والفلسفات الكبرى على أشكال من التوازن بين المصلحة الفردية والمصلحة الجماعية.
    1114. En matière d'attribution de la tutelle, les nouveaux textes tendent à consacrer le principe de réciprocité entre l'homme et la femme cherchant à instituer davantage d'équilibre entre leurs prérogatives mutuelles. UN 1114 - في مجال الولاية، تكرس النصوص الجديدة مبدأ المعاملة بالمثل بين المرأة والرجل سعيا إلى إقامة مزيد من التوازن بين صلاحياتهما كل على حدة.
    Enfin, le rapport propose aux organisations trois ensembles différents de mesures d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée, associées à des normes minimums, intermédiaires et exceptionnelles. UN وأخيراً، يطرح التقرير ثلاث مجموعات مختلفة من الخيارات على المنظمات فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، وهي خيارات حُددت في التقرير على أنها: معيار أدنى ومعيار وسيط ومعيار أمثل.
    Différents organismes du Gouvernement ont entrepris d'élaborer leur propre plan d'équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale. UN أما الوكالات الحكومية كلاً على حدة، فإنها بصدد وضع خططها الخاصة بشأن التوازن بين العمل والحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus