"d'équipements" - Traduction Français en Arabe

    • المعدات
        
    • معدات
        
    • للمعدات
        
    • بالمعدات
        
    • بمعدات
        
    • والكهربائية والمعدات
        
    • التجهيزات
        
    • تجهيزات
        
    • من المرافق
        
    • الأجهزة والمعدات
        
    • من المعدَّات
        
    • من مستلزمات
        
    • وهياكل أساسية
        
    • يخص الهياكل الأساسية
        
    • والمعدات التي
        
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Actuellement, tous les dispensaires d'oncologie de Bulgarie disposent d'équipements spécialisés. UN وفي الوقت الراهن، معدات متخصصة لدى جميع مستوصفات الأورام في بلغاريا.
    Principes destinés aux donateurs d'équipements informatiques usagés fonctionnels UN مبادئ للجهات المانحة للمعدات الحاسوبية المستعملة الصالحة للعمل
    Vous serez fournis d'équipements basiques, mais pas de téléphones portables. Open Subtitles سيتم أمدادكم بالمعدات الأساسية لكن لا للهواتف المحمولة
    Plusieurs membres ont aussi noté que les autorités syriennes disposaient d'équipements suffisants pour assurer des transports multiples par voie terrestre. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى أن لدى السلطات السورية ما يكفي من المعدات لإنجاز عدة عمليات للنقل البري.
    Par ailleurs, des exportations considérables d'équipements utilisant du CO2 ont eu lieu à destination d'installateurs opérant dans d'autres pays; UN كما أن هناك أيضاً قدر كبير من تصدير المعدات القائمة على ثاني أكسيد الكربون إلى شركات التركيب في البلدان الأخرى؛
    Malheureusement, certains des renforts prévus ne sont pas arrivés à la date fixée ou, dans certains cas, n'étaient pas dotés d'équipements adéquats. UN ومما يؤسف له أن بعض التعزيزات التي كان مقررا وصولها لم تصل في موعدها، وفي بعض الحالات وصلت بدون المعدات اللازمة.
    Ses activités sont notamment la vente d'équipements industriels aux raffineries de pétrole. UN وتشمل عملياتها التجارية بيع المعدات الصناعية المستخدمة في صناعة تكرير النفط.
    Le PAM avait repris ses distributions dans la capitale et l'UNICEF avait envoyé 30 tonnes d'équipements médicaux et sanitaires. UN وقد استأنف برنامج الأغذية العالمي عمليات توزيع الأغذية في العاصمة، وأرسلت اليونيسيف 30 طنا من المعدات الطبية والصحية.
    i) Afin d'établir si des modifications de ces processus, telles que la mise en conformité d'équipements anciens, permettraient de réduire la production de déchets, et UN ' 1` لتحديد ما إذا كان إدخال تعديلات على العملية، بما في ذلك تحديث المعدات الأقدم، يمكن أن يخفض من توليد النفايات؛ و
    Dans nombre de districts, il n'est guère possible de recevoir des traitements complexes, en raison du manque d'équipements modernes. UN ذلك أن إمكانية الحصول على العلاج المتطور في العديد من المقاطعات ضعيفة بسبب النقص في المعدات العصرية. الغاية:
    Il a déclaré également que la République populaire démocratique de Corée n'avait jamais refusé que des visites soient effectuées aux fins de l'entretien et du remplacement d'équipements des garanties. UN وبين أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم ترفض أبدا أي زيارات لصيانة وإحلال معدات الضمانات.
    Un système informatique va également être installé aux fins du réseau des bureaux locaux et entraînera l'achat d'équipements nouveaux. UN وسيقام أيضا نظام شبكة محلية حاسوبية مما يتطلب شراء معدات جديدة.
    Pour être pleinement opérationnelles, les FADM auront besoin d'infrastructures et d'équipements militaires supplémentaires. UN ولكي تصبح قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة قوة عاملة تماما، سيلزم لها معدات عسكرية وهياكل أساسية إضافية.
    Principes destinés aux donateurs d'équipements informatiques usagés fonctionnels UN المِنَحمبادئ للجهات المانحة للمعدات الحاسوبية المستعملة الصالحة للعمل
    Ce centre a également été doté d'équipements et de médicaments pour traiter les personnes déplacées et leurs enfants. UN وتم تزويد هذا المركز بالمعدات والأدوية لتقديمها للنازحين وأطفالهم.
    Ces derniers avaient été dotés d'équipements et d'infrastructures modernes. UN وقد زُوِّدت هذه المحاكم بمعدات وهياكل أساسية حديثة.
    OEWG-9/5: Directives techniques sur les mouvements transfrontières de déchets d'équipements électriques et électroniques et d'équipements électriques et électroniques usagés, en particulier en ce qui concerne la distinction entre déchets et non déchets au titre de la Convention de Bâle UN المبادئ التوجيهية التقنية بشأن النقل عبر الحدود للنفايات الإلكترونية والكهربائية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة، لا سيما ما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل
    :: L'adoption du système des < < écoles amies des filles > > visant la promotion globale des écoles en matière de qualité et d'équipements; UN اعتماد نظام المدارس الصديقة للفتيات التي تستهدف النهوض الشامل بالمدرسة من حيث التجهيزات والنوعية؛
    La mise en place d'équipements collectifs se poursuit dans tout le pays. UN إن استحداث تجهيزات جماعية مازال مستمرا في البلد بأسره.
    Les services de santé sont dispensés par un réseau d'infrastructures et d'équipements qui comprenaient près de 364 hôpitaux en 2004. UN ويتم توفير الخدمات الصحية في المملكة من خلال شبكة واسعة من المرافق والتجهيزات تشمل 364 مستشفى في عام 2004.
    Elles s’appuient pour cela sur d’autres sociétés de taille moins importante, mais dont la compétence est indispensable, notamment pour la fourniture d’équipements : UN وهي تعتمد في هذا الصدد على شركات أقل حجما وإن كانت مهاراتها أمرا لا غنى عنه، وخاصة لأغراض توريد الأجهزة والمعدات.
    Les installations médicales sont remboursées au titre de chaque module (c'est-à-dire soutien sanitaire des niveaux 1, 2 et 3, services dentaires et services de laboratoire uniquement) d'équipements médicaux pour autant que les équipements en question respectent les normes fixées. UN 21 - تسدَّد للمرافق الطبية التكاليف المتعلقة بكل مجموعة (أي مرافق طب الأسنان والمختبرات من المستويات 1 أو 2 أو 3 فقط) من المعدَّات الطبية المقدَّمة طالما كانت تلك المعدَّات تحقق المعايير.
    L'Assemblée générale, par sa résolution 52/1 B du 26 juin 1998, a approuvé les prévisions de dépenses de la Base pour cette période, dont le montant s'élevait à 7 141 800 dollars, y compris une somme de 829 900 dollars destinée à la constitution de deux lots d'équipements de départ. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت، بموجب قرارها 52/1 باء المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998، على تقديرات التكاليف البالغة 800 141 7 دولار لتمويل قاعدة السوقيات لنفس الفترة. ويشمل هذا المبلغ 900 829 دولار لإكمال مجموعتين من مستلزمات بدء التشغيل.
    Les zones de population dense et pauvre, présentant de fortes disparités de revenus et manquant d'équipements sont les plus exposées aux catastrophes. UN فالمناطق التي بها كثافة سكانية عالية وفقر وتفاوتات عالية في الدخل وهياكل أساسية غير ملائمة هي مناطق معرضة للكوارث.
    Pour promouvoir la mise en place d'équipements durables, elle s'efforcera, dans le cadre du sous-programme 3, de renforcer l'intégration régionale des pays membres en mettant en place dans la région un cadre législatif et des équipements harmonisés, notamment des cadres associés au système de transport intégré du Machrek arabe. UN أما في ما يخص الهياكل الأساسية المستدامة، فستعمل الإسكوا، في إطار البرنامج الفرعي 3، على تعزيز التكامل الإقليمي للبلدان الأعضاء من خلال إقامة ومواءمة الهياكل الأساسية المادية والتشريعية في المنطقة، بما في ذلك الأطر المرتبطة بنظام النقل المتكامل في المشرق العربي.
    En outre, la Communauté européenne a conclu des accords de coopération avec plusieurs États extérieurs à la région afin d'empêcher le détournement de produits chimiques, de matériaux et d'équipements fréquemment utilisés dans la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبرمت الجماعة اﻷوروبية اتفاقات تعاون مع دول عديدة خارج المنطقة، ﻷجل منع تحويل المواد الكيميائية والمواد والمعدات التي تستخدم كثيرا في الانتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus