"d'établir les rapports" - Traduction Français en Arabe

    • بإعداد التقارير
        
    • عن التقارير
        
    • عن إعداد التقارير
        
    • عن تقديم التقارير
        
    • بينها إعداد تقارير عن
        
    • يمكن فيها توفير تقارير
        
    • على إعداد التقارير
        
    • بإصدار التقارير
        
    • من بينها إعداد تقارير
        
    À Djibouti, le suivi des recommandations des organes de surveillance des traités est assuré par le Comité interministériel, qui est également chargé d'établir les rapports à soumettre à ces organes. UN وأضاف أن اللجنة الوزارية في جيبوتي هي المسؤولة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات، وهي أيضاً مكلفة بإعداد التقارير الواجب تقديمها إلى هذه الهيئات.
    Conseiller auprès des commissions chargées d'établir les rapports au titre des traités, en Iraq. UN مستشار لدى اللجان المعنية بإعداد التقارير بموجب المعاهدات في العراق.
    Il est également chargé d'établir les rapports quotidiens et les rapports spéciaux du Bureau. UN والموظف مسؤول أيضا عن التقارير اليومية والتقارير المخصصة لمواضيع بعينها الصادرة عن المكتب.
    Le Département des affaires politiques, qui en assure le secrétariat, a été chargé d'établir les rapports descriptifs annuels consolidés. UN وأُسنٍدت المسؤولية عن إعداد التقارير السنوية السردية الموحدة إلى إدارة الشؤون السياسية بوصفها أمانة الصندوق الاستئماني.
    :: Organisation d'un atelier sur les obligations conventionnelles en matière de rapports à l'intention des fonctionnaires chargés d'établir les rapports destinés aux organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme, en coordination avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme UN :: عقد حلقة عمل بشأن الإبلاغ عن المعاهدات للمسؤولين الحكوميين المسؤولين عن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وذلك بالتنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان
    À cet égard, il faudrait déterminer quelles ressources seraient nécessaires pour maintenir en 2006, 2007 et 2008 le Bureau du Représentant spécial, qui, entre autres tâches, est chargé depuis quelques années d'établir les rapports. UN وفي هذا الشأن، ينبغي تحديد الموارد اللازمة من أجل مواصلة تشغيل مكتب الممثل الخاص في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، ومكتب الممثل الخاص مسؤول عن جملة مهام من بينها إعداد تقارير عن السنوات القليلة الماضية.
    En outre, instruction leur a été donnée d'obtenir confirmation, pièces justificatives à l'appui, de la bonne livraison des articles en cas d'impossibilité d'établir les rapports de réception et d'inspection. UN وفضلا عن ذلك، وجه الموظفون إلى الحصول على تأكيد بديل بأن الإنجاز تم بصورة مرضية وتوثيق ذلك في تلك الحالات التي لا يمكن فيها توفير تقارير الاستلام والتفتيش.
    Cette aide a essentiellement permis d'établir les rapports nationaux et d'organiser des réunions consultatives et des séminaires sur les questions de population et de développement. UN واستخدمت اﻷموال أساسا للمساعدة على إعداد التقارير الوطنية ولتنظيم اجتماعات استشارية وحلقات دراسية بشأن مسائل السكان والتنمية.
    Membre des commissions chargées d'établir les rapports au titre des traités, en Iraq jusqu'en 2010. UN عملت كعضو في اللجان المعنية بإعداد التقارير بموجب المعاهدات في العراق حتى عام 2010.
    Conseiller auprès des commissions chargées d'établir les rapports au titre des traités, en Iraq. UN مستشار لدى اللجان المعنية بإعداد التقارير بموجب المعاهدات في العراق.
    Membre des commissions chargées d'établir les rapports au titre des traités, en Iraq jusqu'en 2010. UN عملت كعضو في اللجان المعنية بإعداد التقارير بموجب المعاهدات في العراق حتى عام 2010.
    Le principal organe chargé d'établir les rapports et d'assurer le suivi de leur examen est le conseil des coordonnateurs en matière de droits de l'homme des ministères et des provinces fédérales. UN ومجلس منسقي حقوق الإنسان في الوزارات الحكومية والمقاطعات الاتحادية هو الذي يقوم على وجه الخصوص بإعداد التقارير ويكفل متابعة الاستعراضات.
    La formation intensive de formateurs a été conçue pour permettre aux fonctionnaires chargés d'établir les rapports de mener des activités de formation à l'échelon national après avoir suivi le stage, en s'appuyant sur l'expérience des praticiens de terrain. UN وقد تم تصميم برنامج التدريب المكثف للمدربين من أجل تمكين الموظفين المكلفين بإعداد التقارير من الاضطلاع بأنشطة تدريبية على المستوى الوطني بعد إتمامهم الدورات التدريبية مع الاستفادة من تجربة الممارسين في الميدان.
    36. Dans le cadre du programme il est organisé périodiquement des activités de formation à l'intention des agents de l'État chargés d'établir les rapports à présenter aux organes créés en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels leur pays est partie. UN 36- ينظم البرنامج في فترات منتظمـة أنشطـة تدريبيـة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقارير المطلوبـة بموجـب معاهـدات حقـوق الإنسـان الدولية التي انضمت دولهم إلى أطرافها.
    46. Dans le cadre du Programme, des activités de formation sont organisées périodiquement à l'intention des agents de l'État chargés d'établir les rapports à présenter aux organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels leur pays est partie. UN 46- ينظم البرنامج بصفة منتظمـة أنشطـة تدريبيـة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت دولهم أطرافاً فيها.
    32. Dans le cadre du programme il est organisé périodiquement des activités de formation à l'intention des agents de l'État chargés d'établir les rapports à présenter aux organes créés en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels leur pays est partie. UN 32- ينظم البرنامج في فترات منتظمـة أنشطـة تدريبيـة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت دولهم أطرافاً فيها.
    L'atelier, qui était destiné aux fonctionnaires des pays asiatiques chargés d'établir les rapports demandés à l'article 18 de la Convention, s'adressait principalement aux États qui n'avaient pas encore présenté leurs rapports initiaux. UN وقد عـُـقدت حلقة العمل للموظفين الحكوميين في البلدان الآسيوية المسؤولين عن إعداد التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية ووجِّـهت في المقام الأول إلـى الدول التي لم تقـدّم بعـد تقاريرها الأولية.
    L'atelier, qui était destiné aux fonctionnaires des pays asiatiques chargés d'établir les rapports demandés à l'article 18 de la Convention, s'adressait principalement aux États qui n'avaient pas encore présenté leurs rapports initiaux. UN وقد عـُـقدت حلقة العمل للموظفين الحكوميين في البلدان الآسيوية المسؤولين عن إعداد التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية ووجِّـهت في المقام الأول إلـى الدول التي لم تقـدّم بعـد تقاريرها الأولية.
    Organisation d'un atelier sur les rapports à présenter aux organes conventionnels, à l'intention des fonctionnaires chargés d'établir les rapports aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, en coordination avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme UN عقدت حلقة عمل بشأن الإبلاغ عن المعاهدات للمسؤولين الحكوميين المسؤولين عن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وذلك بالتنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان
    Un cours de formation destiné aux fonctionnaires chargés d'établir les rapports périodiques sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant a été organisé au Centre de formation de l'OIT, en coopération avec le Centre pour les droits de l'homme. UN عُقدت حلقة تدريبية لموظفي الحكومات المسؤولين عن تقديم التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل في مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان من أجل موظفي الحكومات المسؤولين عن إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    À cet égard, le Secrétaire général signale qu'il faudrait déterminer quelles ressources seraient nécessaires pour maintenir en 2006, 2007 et 2008 le Bureau du Représentant spécial qui, entre autres tâches, est chargé depuis des années d'établir les rapports. UN وفي هذا الشأن، أشار الأمين العام إلى ضرورة تحديد الموارد اللازمة من أجل مواصلة تشغيل مكتب الممثل الخاص في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، وهو المكتب المسؤول عن جملة مهام من بينها إعداد تقارير عن السنوات القليلة الماضية.
    En outre, instruction leur a été donnée d'obtenir confirmation, pièces justificatives à l'appui, de la bonne livraison des articles en cas d'impossibilité d'établir les rapports de réception et d'inspection. UN وفضلا عن ذلك، وجه الموظفون إلى الحصول على تأكيد بديل بأن الإنجاز تم بصورة مرضية وتوثيق ذلك في تلك الحالات التي لا يمكن فيها توفير تقارير الاستلام والتفتيش.
    b. Bourses et subventions. Octroi de bourses aux responsables gouvernementaux et aux fonctionnaires chargés d'établir les rapports de pays aux organes de l'ONU chargés de suivre l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN `2 ' الزمالات والمنح: تقديم زمالات لمسؤولي الحكومات وأعضاء المؤسسات الوطنية، تركز على إعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات رصد تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Au paragraphe 457 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que le Bureau pour l'Asie et le Pacifique de l'UNOPS a accepté, comme il l'avait recommandé, d'établir les rapports prévus par les mémorandums d'accord. UN وفي الفقرة 457، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن مكتب آسيا والمحيط الهادئ قد وافق على توصيته بإصدار التقارير عندما تقتضي ذلك مذكرة التفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus