"d'établir un groupe de travail" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء فريق عامل
        
    • أن تنشئ فريقاً عاملاً
        
    • تشكيل فريق عامل
        
    • أن ينشئ فريقا عاملا
        
    • أن ينشئ فريقاً عاملاً
        
    Certaines délégations ont fait observer que l'on ne devait pas écarter la possibilité d'organiser des réunions conjointes ou d'établir un groupe de travail mixte. UN ولاحظ بعض الوفود أنه لا ينبغي استبعاد إمكانية عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك.
    Une conférence d'examen a été suggérée comme moyen d'établir un groupe de travail chargé d'examiner une telle possibilité. UN واقتُرح عقد مؤتمر استعراض كوسيلة تتيح إنشاء فريق عامل يُكلف بالنظر في هذه الإمكانية.
    Il a par conséquent décidé d'établir un groupe de travail chargé de définir dans leurs grandes lignes de telles procédures pour qu'il puisse les examiner à sa dixième session. UN ولذلك وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على إنشاء فريق عامل تعهد إليه صياغة إجراءات قائمة على المشاركة وتتسم بالشفافية لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها العاشرة.
    Elle a décidé d'établir un groupe de travail pour revoir le texte adopté en première lecture en tenant compte des observations des gouvernements. UN وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل لاستعراض النص الذي اعتُمد في القراءة الأولى مع مراعاة تعليقات الحكومات.
    Ils encouragent le Secrétariat à envisager d'établir un groupe de travail d'experts dont les membres seraient désignés par les gouvernements. UN وشجعت هذه المجموعة الأمانة العامة على النظر في إنشاء فريق عامل من الخبراء الذين تسميهم الحكومات.
    Tout au début de la session — après une séance plénière d'ouverture — je me propose d'établir un groupe de travail officieux qui s'occuperait des annexes régionales sous la présidence de Mme de Lattre. UN وفي بداية الدورة، وبعد الجلسة العامة الافتتاحية، اعتزم إنشاء فريق عامل غير رسمي لمعالجة المرفقات الاقليمية، برئاسة اﻵنسة دى لاتر.
    55. À sa session de 2000, le Comité avait décidé d'établir un groupe de travail informel chargé d'examiner ses méthodes de travail. UN 55 - وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام 2000 إنشاء فريق عامل غير رسمي لاستعراض طرق عملها.
    À la suite de cette initiative, le Conseil des ministres a décidé d'établir un groupe de travail sur la traite des êtres humains, qui sera coordonné par le Ministère de l'intégration européenne. UN وبالإضافة إلى هذه المبادرة، قرر مجلس الوزراء إنشاء فريق عامل معني بالاتجار بالأشخاص تقوم بتنسيقه وزارة التكامل الأوروبي.
    Six années se sont écoulées depuis que l'Assemblée générale a décidé d'établir un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité. UN لقد مرت ستة أعوام منذ أن قررت الجمعية العامة إنشاء فريق عامل رفيع المستوى مفتوح العضوية معني ببحث كافة جوانب إصلاح مجلس اﻷمن.
    Nous sommes convenus d'établir un groupe de travail bilatéral sur l'application des lois qui se réunira régulièrement, ainsi que de redoubler d'efforts pour faire appliquer les lois et améliorer les systèmes d'information afin d'éliminer la traite des femmes et des enfants. UN واتفقنا على إنشاء فريق عامل ثنائي ﻹنفاذ القوانين يجتمع بصورة منتظمة، واتفقنا على مضاعفة جهود إنفاذ القوانين وتحسين النظام اﻹعلامي العام للقضاء على الاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال.
    En ce qui concerne la possibilité d'établir un groupe de travail conjoint entre les deux commissions, les deux bureaux pourraient étudier plus avant la faisabilité et les modalités de coopération d'une telle entreprise. UN أما بالنسبة لاحتمال إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجنتين، ففي الامكان البحث مرة أخرى بين المكتبين في جدوى هذا العمل المشترك ووسائط التعاون فيه.
    La Commission a par la suite décidé en outre d'établir un groupe de travail spécial pour définir ces orientations stratégiques en fonction des réalités nouvelles dans la région de la CEE et compte tenu des besoins et des priorités du développement économique des pays en transition, ainsi que des capacités budgétaires. UN وفي وقت لاحق قررت اللجنة كذلك إنشاء فريق عامل مخصص لتحديد الاتجاهات الاستراتيجية ﻷنشطة اللجنة في المستقبل، بما يظهر الحقائق الجديدة في منطقة عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع مراعاة احتياجات التنمية الاقتصادية وأولوياتها في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية فضلا عن قدرة الميزانيات.
    Les organismes participant ayant fait part de leur intérêt pour l'étude de nouvelles formes de communication et de plaidoyer, la Table ronde est convenue d'établir un groupe de travail technique des Nations Unies sur la communication pour le développement. UN وأوضحت أنه نتيجة لاهتمام الوكالات المشاركة باستكشاف أشكال جديدة للاتصال والدعوة، اتفق اجتماع المائدة المستديرة على إنشاء فريق عامل تقني للأمم المتحدة معني بتسخير الاتصال لأغراض التنمية.
    Dans la résolution par laquelle il adoptait les Principes, le Conseil a décidé d'établir un groupe de travail chargé de s'occuper essentiellement de la diffusion et de l'application des Principes directeurs dans le monde. UN وفي القرار الذي أُيد فيه المجلس المبادئ التوجيهية، قرر المجلس أيضاً إنشاء فريق عامل يركّز على نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها على الصعيد العالمي.
    Comme l'objectif premier de l'Agenda de Tunis n'a pas été atteint, sa délégation est favorable à la proposition d'établir un groupe de travail sur une meilleure coopération sous l'égide de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN ونظرا لأن الهدف الأساسي من برنامج عمل تونس لم يتحقق، فإن وفده يؤيد الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء فريق عامل بشأن تعزيز التعاون تحت رعاية اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Le Partenariat a donc décidé, lors de son dialogue stratégique de 2010, d'établir un groupe de travail pour réfléchir aux moyens de promouvoir une vision commune de la gestion durable des forêts. UN وبالتالي، قررت الشراكة خلال اجتماع حوارها الاستراتيجي لعام 2010 إنشاء فريق عامل يتولى تبادل الآراء بشأن السبل الكفيلة بطرح فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات.
    Il a donc proposé d'établir un groupe de travail à participation non limitée car l'expérience acquise concernant d'autres sujets a montré que cela pouvait être extrêmement utile pour développer et accélérer les travaux. UN وأوضح أنه اقترح لذلك إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية، نظراً إلى أن التجارب المكتسبة من مواضيع أخرى تثبت أن هذا النهج قد يكون في غاية الفائدة لتطور العمل وتعجيل وتيرته.
    Mais, plus important encore, nous avons trouvé un accord sur un processus d'engagement continu, notamment une invitation faite à l'Assemblée générale d'établir un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé du suivi de toutes ces questions. UN أما الأمر الأكثر أهمية فقد توصلنا إلى اتفاق على الشروع في عملية مشاركة مستمرة تشمل دعوة الجمعية العامة إلى إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية لمتابعة جميع القضايا ذات الصلة.
    À sa 2973e séance, la Commission a décidé d'établir un groupe de travail, présidé par M. Donald M. McRae, afin d'examiner les questions soulevées par l'expulsion des binationaux ou plurinationaux et par la dénationalisation au regard de l'expulsion. UN وقررت اللجنة، في جلستها 2973، أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد دونالد ماكريه لبحث المسائل التي يثيرها طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية في إطار الطرد.
    Le Groupe de travail à composition non limitée est également convenu d'établir un groupe de travail intersessions ouvert à tous pour examiner les questions de démantèlement des navires, qui lui rendrait compte à sa session suivante. UN كما اتفق أعضاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية على تشكيل فريق عامل بين الدورات مفتوح باب العضوية ليتولى النظر في مسائل تفكيك السفن وتقديم تقرير عنها إليه في دورته القادمة.
    6. Dans sa décision 2/2, la Conférence a décidé d'établir un groupe de travail d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les questions pratiques relatives à l'extradition, l'entraide judiciaire et la coopération internationale aux fins de confiscation. UN 6- وفي المقرّر 2/2، قرّر المؤتمر أن ينشئ فريقا عاملا من الخبراء الحكوميين يُعنى بالمسائل العملية المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    23. La Conférence a également décidé, dans sa décision 4/4, d'établir un groupe de travail provisoire à composition non limitée, notamment en vue de faciliter l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. UN 23- كما قرر المؤتمر، في مقرره 4/4، أن ينشئ فريقاً عاملاً مؤقتاً مفتوح العضوية يتولى جملة أمور منها تيسير تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus