Il conviendrait d'établir un partenariat avec l'OMS et la CNUCED sur l'interface développement industriel/santé publique. | UN | وينبغي أيضا إقامة شراكة مع منظمة الصحة العالمية والأونكتاد بشأن نقطة التلاقي بين التنمية الصناعية والصحة العامة. |
Il s'efforce actuellement d'établir un partenariat de développement avec plusieurs organisations des Nations Unies. | UN | وتسعى المفوضية حالياً إلى إقامة شراكة إنمائية مع عدة وكالات من وكالات الأمم المتحدة. |
À cette fin, la communauté internationale s'est fixé pour objectif d'établir un partenariat mondial en faveur du développement. | UN | ولتحقيق هذا الهدف حدد المجتمع الدولي لنفسه هدف إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
C'est là la seule façon réaliste d'établir un partenariat solide en faveur de la paix. | UN | وهذا هو الأسلوب الواقعي الوحيد لإقامة شراكة متينة من أجل السلام. |
Ce n'est pas seulement une question de solidarité : il est dans l'intérêt de tous d'établir un partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. | UN | وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Lors de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, il a été proposé d'établir un partenariat pour coordonner, aux niveaux national et régional, l'action en faveur du recours aux techniques spatiales pour la gestion des catastrophes. | UN | واقتُرح في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث إنشاء شراكة لتنسيق الدعم على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بإدماج الحلول التكنولوجية الفضائية في أنشطة تدبّر الكوارث. |
C'est pourquoi il proposait à présent d'établir un partenariat stratégique avec le Conseil d'administration pour atteindre l'objectif de 3,3 milliards de dollars. | UN | وهذا هو السبب في أنه اﻵن يقترح تشكيل شِراكة استراتيجية مع المجلس التنفيذي لبلوغ الرقم المستهدف وقدره ٣,٣ مليارات دولار. |
Cela exigera d'établir un partenariat associant les pays développés et les pays en développement, l'OMC, les institutions de Bretton Woods et le secteur privé. | UN | وقال إن هذا يتطلب إقامة شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومنظمة التجارة العالمية، ومؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص. |
Le problème fondamental était d'établir un partenariat mondial fort, reposant sur des engagements internationaux conçus pour fournir un appui efficace aux PMA dans leurs efforts nationaux de croissance rapide et durable. | UN | ويتمثل التحدي الأساسي في إقامة شراكة عالمية قوية قائمة على التزامات دولية واسعة النطاق تهدف إلى تقديم الدعم الفعال لأقل البلدان نموا في جهودها المحلية لتحقيق النمو السريع والمستدام. |
La coopération Nord-Sud demeure la principale filière de la coopération internationale pour le développement mais il y aurait lieu d'établir un partenariat mondial de développement plus équilibré. | UN | ولا يزال التعاون بين الشمال والجنوب يمثل القناة الرئيسية للتعاون الإنمائي الدولي ولكن يلزم إقامة شراكة إنمائية عالمية أكثر توازنا. |
Le désir d'établir un partenariat économique et de parvenir à une réconciliation politique avec l'Espagne est manifeste et réel, mais Gibraltar appartient - et appartiendra toujours - aux habitants de Gibraltar. | UN | إن الرغبة في إقامة شراكة اقتصادية وتحقيق مصالحة سياسية مع إسبانيا واضحة ونزيهة، إلا أن جبل طارق هو، كما كان على الدوام، لسكان جبل طارق. |
Il est important d'établir un partenariat tripartite réel entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes dans la planification, la préparation et l'organisation des missions afin de parvenir à une formule idéale à leur égard. | UN | ومن المهم إقامة شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في مجال التخطيط للبعثات وإعدادها وتنظيمها، بهدف الوصول إلى الصيغة المثلى لعمل بعثات السلام. |
En 2002, la Conférence internationale sur le financement du développement a adopté le Consensus de Monterrey et a reconnu, d'une manière générale, la nécessité d'établir un partenariat mondial pour le développement. | UN | اعتمد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 توافق آراء مونتيري، وتوصل إلى تفاهم واسع بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Il est important d'établir un partenariat entre organes gouvernementaux, institutions nationales de lutte pour les droits de l'homme, organisations non gouvernementales et autres parties prenantes dans la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques nationales en matière de droits de l'homme. | UN | ومن المهم إقامة شراكة بين الوكالات الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة، وذلك لدى وضع وتنفيذ وتقييم السياسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elle a souligné que la direction du FNUAP avait l'intention de prendre les devants et de consulter le Comité des commissaires aux comptes entre ses visites afin d'établir un partenariat étroit pour renforcer encore les contrôles internes et les pratiques de gestion. | UN | وأكدت على أن إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان تعتزم اتخاذ موقف استباقي في طلب مشورة وإرشاد من مجلس مراجعي الحسابات في الفترات التي تتخلل الزيارات وذلك لإقامة شراكة وثيقة من أجل زيادة تعزيز ممارسات الرقابة والإدارة الداخلية. |
On peut voir un exemple concret de cet appui dans l'initiative du Bélarus d'établir un partenariat mondial contre l'esclavage et la traite des êtres humains au XXIe siècle. | UN | وأحد الأمثلة الملموسة لذلك الدعم مبادرة بيلاروس لإقامة شراكة عالمية لمكافحة الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين. |
Le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement a été l'occasion d'établir un partenariat de mise en œuvre du présent Plan d'action. | UN | 4 - وأتاح المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة فرصة لإقامة شراكة لتنفيذ خطة العمل هذه. |
Ce n'est pas seulement une question de solidarité : il est dans l'intérêt de tous d'établir un partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. | UN | وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Ce n'est pas seulement une question de solidarité : il est dans l'intérêt de tous d'établir un partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. | UN | وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
27. En 2004, à Doi Tung (Thaïlande), l'ONUDC a engagé des négociations en vue d'établir un partenariat global à l'appui du développement alternatif. | UN | 27- وفي عام 2004 كذلك، استهل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مفاوضات في دواتونغ، بتايلند، تستهدف إنشاء شراكة عالمية تتعلق بالتنمية البديلة. |
On peut lire, dans le préambule de la Déclaration de Rio de 1992 : < < Dans le but d'établir un partenariat mondial sur une base nouvelle et équitable en créant des niveaux de coopération nouveaux entre les États, les secteurs clefs de la société et les peuples > > . | UN | حيث يشير إعلان ريو لعام 1992 في ديباجته إلى هدف ' ' إنشاء شراكة عالمية جديدة وعادلة من خلال إنشاء مستويات جديدة للتعاون فيما بين الدول وقطاعات المجتمع الرئيسية والشعوب()`. |
C'est pourquoi il proposait à présent d'établir un partenariat stratégique avec le Conseil d'administration pour atteindre l'objectif de 3,3 milliards de dollars. | UN | وهذا هو السبب في أنه اﻵن يقترح تشكيل شِراكة استراتيجية مع المجلس التنفيذي لبلوغ الرقم المستهدف وقدره ٣,٣ مليارات دولار. |
La notion de responsabilité mutuelle s'impose progressivement comme étant le moyen d'établir un partenariat plus équitable entre les bailleurs de fonds et les pays bénéficiaires. | UN | 54 - وراج مفهوم المساءلة المتبادلة كوسيلة لخلق شراكة أكثر توازنا بين الجهات المانحة والحكومات المستفيدة. |