"d'établir un plan" - Traduction Français en Arabe

    • إعداد خطة
        
    • بوضع خطة
        
    • بإعداد خطة
        
    • أن يضع خطة
        
    • على وضع خطة
        
    • لوضع خطة
        
    • لإعداد خطة
        
    • إلى وضع خطة
        
    • وضع خطة إطارية
        
    • تضع خطة
        
    • أن يعد خطة
        
    • أن تعد خطة
        
    • أن يضع مخططاً
        
    • لوضع خارطة طريق
        
    • إلى صوغ خطة
        
    Le Conseil a demandé au secrétariat d'établir un plan de travail stratégique à cet effet pour examen à la prochaine session. UN وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد خطة عمل استراتيجية بهذا الشأن لينظر فيها في دورته المقبلة.
    Aux Philippines, le Gouvernement n'a pas encore autorisé l'ONU à prendre directement contact avec la Nouvelle armée populaire (NPA) en vue d'établir un plan d'action. UN وفي الفلبين، لم تعط الحكومة موافقتها للأمم المتحدة للاتصال بشكل مباشر مع جيش الشعب الجديد لغرض إعداد خطة عمل.
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'annonce que le FNUAP avait entrepris d'établir un plan d'action interne qui indiquerait clairement comment obtenir des résultats conformes aux priorités stratégiques et opérationnelles. UN ورحبت بوضع خطة للأعمال التجارية توجز بوضوح الإجراءات الضرورية لتحقيق الأولويات الاستراتيجية والتنفيذية للصندوق.
    Les ministres ont chargé le secrétariat exécutif d'établir un plan pour l'emploi du fonds spécial. UN وكلﱠف الوزراء اﻷمانة التنفيذية بإعداد خطة لاستعمال الصندوق الخاص.
    16. Prie le Secrétaire général d'établir un plan pour la documentation du treizième Congrès, en consultation avec le bureau élargi de la Commission; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع خطة لإعداد الوثائق اللازمة للمؤتمر الثالث عشر بالتشاور مع مكتب اللجنة الموسع؛
    Permet d'établir un plan de dépenses et de suivre les dépenses effectives par rapport à ce plan UN يوفر القدرة على وضع خطة لﻹنفاق وتتبع اﻷداء على أساس خطة اﻹنفاق.
    À cet égard, elle a prié son secrétariat d'établir un plan de travail indiquant comment l'étude serait réalisée. UN وفي هذا الصدد، طلبت إلى أمانتها إعداد خطة عمل توضح كيفية إجراء الاستعراض.
    La loi fait obligation aux collectivités locales et aux agences pour l'emploi de coopérer en vue d'établir un plan d'activation et de fournir des services adaptés à l'intéressé. UN ويلزم القانون السلطات المحلية ووكالات العمل بالتعاون على إعداد خطة التحفيز وتوفير خدمات ملائمة للشخص المعني.
    ONU-Habitat était en train d'établir un plan stratégique et institutionnel à moyen terme, sur six ans, qui serait présenté à la prochaine réunion du Conseil d'administration. UN وكان موئل الأمم المتحدة يعمل على إعداد خطة استراتيجية ومؤسسية متوسطة المدى تمتد ست سنوات من المقرر تقديمها إلى مجلس الإدارة في دورته المقبلة.
    En 2004, le Ministère tunisien des affaires sociales et de la solidarité lui a demandé d'établir un plan d'action décennal sur le vieillissement, projet dont le coût est cofinancé par le Gouvernement tunisien et le PNUD. UN وفي عام 2004، طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن التونسية من المعهد إعداد خطة عمل لمدة عشر سنوات بشأن الشيخوخة.
    Le débiteur a ainsi la possibilité d'établir un plan de réaménagement, cependant que les créanciers sont traités sur un pied d'égalité. UN وبذلك تتاح للمدين فرصة إعداد خطة ﻹعادة تنظيم الدين، كما تكفل معاملة متكافئة للدائنين.
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'annonce que le FNUAP avait entrepris d'établir un plan d'action interne qui indiquerait clairement comment obtenir des résultats conformes aux priorités stratégiques et opérationnelles. UN ورحبت بوضع خطة للأعمال التجارية توجز بوضوح الإجراءات الضرورية لتحقيق الأولويات الاستراتيجية والتنفيذية للصندوق.
    Il a noté qu'elle n'avait toujours pris aucune mesure dans ce sens mais qu'elle se proposait d'établir un plan quinquennal à moyen terme en 1996. UN ولاحظ المجلس أن الشعبة لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لوضع مثل هذه الخطة، ولكنها تقترح القيام في عام ١٩٩٦ بوضع خطة متوسطة اﻷجل لفترة خمس سنوات.
    À cet effet, l'Érythrée est en train d'établir un plan quinquennal indicatif de développement dont les principaux objectifs sont les suivants: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تقوم إريتريا حالياً بإعداد خطة إرشادية للتنمية خماسية السنوات، تتمثل أهدافها الرئيسية فيما يلي:
    Lors d'une réunion consacrée à cette question, les directeurs de programmes du PNUD, du FNUAP, du PAM et de l'UNICEF ont reçu pour consigne d'établir un plan d'action afin de redresser la situation. UN وقد صدرت، في اجتماع بشأن هذه المسألة، تعليمات لمديري شعب البرامج في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف بإعداد خطة عمل لتحسين الحالة.
    16. Prie le Secrétaire général d'établir un plan pour la documentation du treizième Congrès, en consultation avec le bureau élargi de la Commission; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع خطة لإعداد الوثائق اللازمة للمؤتمر الثالث عشر بالتشاور مع مكتب اللجنة الموسع؛
    Il a également été décidé d'établir un plan d'action détaillé pour aider le Comité à préparer les rapatriements de Serbes du Kosovo en 2001. UN كما اتفق على وضع خطة عمل شاملة تتمكن اللجنة من خلالها تمهيد الطريق لعمليات عودة صرب كوسوفو في عام 2001.
    Il y a également un besoin urgent d'établir un plan pour le rapatriement des 700 000 Palestiniens expulsés depuis 1967. UN وهناك أيضا حاجة ماسة لوضع خطة من أجــل اعـــادة حوالي ٠٠٠ ٧٠٠ فلسطيني طردوا من ديارهم منــذ عام ١٩٦٧ الى وطنهم.
    La République de Chypre a pris des mesures en vue d'établir un plan national de lutte contre la menace que constituent les armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN اتخذت جمهورية قبرص تدابير لإعداد خطة وطنية لمواجهة التهديدات التي تمثلها الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    La nécessité d'établir un plan régional d'urgence pour faire face rapidement aux problèmes de liquidité et de capitalisation des banques intérieures est également une préoccupation pour la région. UN 49 - وتحظى الحاجة إلى وضع خطة طوارئ إقليمية للاستجابة السريعة لمشاكل السيولة والرسملة بالمصارف المحلية بنفس القدر من الاهتمام في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La Puissance administrante a indiqué que, lors de l'examen des différentes formules susceptibles de consolider le fonds, il avait été décidé d'établir un plan de financement sur 10 ans. UN وتشير الدولة القائمة بالإدارة إلى أنه تقرر، لدى النظر في الخيارات المتعلقة بتعزيز الصندوق، وضع خطة إطارية مالية لمدة عشر سنوات.
    L'Assemblée générale se doit d'appuyer les modestes augmentations proposées par le Secrétaire général et d'établir un plan pluriannuel. UN ويجب على الجمعية العامة أن تؤيد تلك الزيادات المتواضعة التي اقترحها الأمين العام، وأن تضع خطة متعددة السنوات.
    La Conférence des ministres a prié le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique d'établir un plan d'action pour le développement humain en Afrique, en coopération avec des membres de l'équipe spéciale insterinstitutions pour le développement humain en Afrique. UN وطلب مؤتمر الوزراء الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يعد خطة عمل للتنمية البشرية لافريقيا بالتعاون مع اﻷعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بالتنمية البشرية في افريقيا.
    Ils sont aussi tenus d'établir un plan annuel contenant une vue d'ensemble des mesures requises pour promouvoir l'égalité des droits des étudiants et prévenir et sanctionner le harcèlement. UN كما ينبغي أن تعد خطة سنوية تشمل عرضاً عاماً للتدابير اللازمة لدعم المساواة بين الطلاب في الحقوق ومنع التحرش والجبر منه.
    Dans sa résolution 1987/17, du 2 septembre 1987, la Sous-Commission a approuvé cette recommandation et demandé à M. Alfonso Martínez d'établir un plan de cette étude. UN وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها ٧٨٩١/٧١ المؤرخ في ٢ أيلول/سبتمبر ٧٨٩١ هذه التوصية ورجت السيد ألفونسو مارتينيز أن يضع مخططاً عاماً لهذه الدراسة.
    62. Le Directeur exécutif a déclaré qu'il était temps d'établir un plan qui permette au Comité spécial d'achever sa tâche d'ici à la fin de l'année 2003, comme l'Assemblée générale le lui avait demandé dans sa résolution 56/260. UN 62- وذكر المدير التنفيذي أن الوقت قد حان لوضع خارطة طريق تمكّن اللجنة المخصصة من إتمام مهمتها في نهاية عـام 2003، وعملا بقـرار الجمعيـة العامـة 56/260.
    Avec l'accord du pays examiné, des rapports complets pourraient servir de point de départ pour une analyse plus approfondie et une hiérarchisation des besoins au niveau du pays, ce qui permettrait d'établir un plan d'action pour la mise en œuvre. UN ويمكن الاستعانة بالتقارير الكاملة، إذا ما وافق البلد المستعرَض على ذلك، كأساس لإجراء تحليل أكثر تعمُّقاً ولتحديد أولويات الاحتياجات القُطرية، مما يمكن أن يفضي إلى صوغ خطة عمل للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus