"d'établir un programme" - Traduction Français en Arabe

    • وضع برنامج
        
    • إنشاء برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • على إيجاد برنامج
        
    • بإعداد برنامج
        
    • أن تضع برنامج
        
    • لإنشاء برنامج
        
    • إلى إعداد برنامج
        
    • تعد برنامج
        
    • الاحتفاظ ببرنامج
        
    Le Bureau a noté la nécessité pour la Commission d'établir un programme pluriannuel et a examiné les thèmes qui pourraient être retenus à partir de 2013. UN وأحاط المكتب علما بضرورة وضع برنامج عمل اللجنة متعدد السنوات، وناقش موضوعات مختلفة يمكن النظر فيها في عام 2013 والسنوات التي تليه.
    Un programme d'activité élargi est en cours d'élaboration pour le Sud Soudan et la possibilité d'établir un programme intégré national au Liban est à l'étude. UN ويجري وضع برنامج أنشطة موسّع لجنوب السودان، كما يجري استكشاف إمكانية إنشاء برنامج وطني متكامل في لبنان.
    Enfin, le Président désigné entreprendrait pendant l'intersession des consultations sur l'idée d'établir un programme de parrainage et sur les modalités d'un tel programme. UN وأخيراً، يتولى الرئيس المعين خلال فترة ما بين الدورتين إجراء مشاورات بشأن فكرة وضع برنامج رعاية وتفاصيل ذلك البرنامج.
    La tentative de la composante droits de l'homme d'établir un programme de surveillance des tribunaux a été accueillie avec des réactions mitigées. UN وأسفرت محاولات قطاع حقوق اﻹنسان الرامية إلى إنشاء برنامج لرصد المحاكم عن نتائج مختلفة.
    La première Assemblée des États parties à la Convention a permis d'établir un programme de travail intersessions et une architecture générale pour cette convention. UN فقد أذِن الاجتماع الأول للدول الأطراف في هذه الاتفاقية بوضع برنامج عمل لفترة ما بين الدورات وبإنشاء هيكل عام للاتفاقية.
    Afin d'établir un programme de travail de la Conférence qui soit sans préjudice de toute position, proposition ou priorité passée, présente ou future de l'une quelconque des délégations, et de tout engagement pris dans une autre instance multilatérale s'occupant du désarmement, quelle qu'elle soit, UN عملاً على إيجاد برنامج عمل للمؤتمر لا يكون فيه مساس بأي موقفٍ أو مقترح أو أولوية لأي وفد سابقاً أو حالياً أو مستقبلاً، ولا يمس أي التزامٍ متعهد به في أي محفل آخر من المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح،
    À sa première session, la Conférence a décidé d'établir un programme de travail qu'elle reverrait à intervalles réguliers. UN وكان المؤتمر قد قرر في دورته الأولى وضع برنامج عمل يُستعرض في فترات منتظمة.
    On a proposé d'établir un programme de travail à court et moyen termes. UN واقترح إمكانية وضع برنامج عمل قصير الأجل وآخر طويل الأجل.
    Dans son examen de ce point, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner s'il est opportun et réalisable d'établir un programme de travail sur plusieurs années. UN ولدى النظر في هذا البند، ربما يود مؤتمر الأطراف أن يتقصى مدى استصواب وامكانية وضع برنامج عمل متعدّد السنوات.
    d'établir un programme détaillé pour un répertoire international d'informations sur les risques qui serait mis à disposition gratuitement; UN وضع برنامج تفصيلي لوديع دولي لمعلومات المخاطر يكون متوافر بدون تكاليف؛
    Le plan d'action prévoyait une mission d'évaluation des besoins afin d'établir un programme pour le Rwanda. UN وقد توخت خطة العمل إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات بغية وضع برنامج قطري لرواندا.
    Pour susciter l'intérêt des donateurs, il importe d'établir un programme transparent assorti de plans d'urgence prévoyant différents montants des dépenses; UN ومن الضروري وضع برنامج يتسم بالشفافية ويتضمن خطط طوارئ لمستويات تمويل بديلة، من أجل اجتذاب المانحين؛
    Nous pourrions aussi examiner les domaines où il serait possible d'établir un programme de travail portant sur plusieurs années. UN ونستطيع أيضا أن ننظر في مجالات يمكن فيها وضع برنامج عمل يمتد على عدة سنوات.
    Autre solution, les États parties pourraient souhaiter envisager d'établir un programme officiel de parrainage et d'assistance au titre de la Convention. UN وكخطوة بديلة، قد ترغب الدول الأطراف في النظر في إنشاء برنامج رسمي لإتاحة التكفل أو المساعدة.
    d'établir un programme de parrainage dans le cadre de la Convention, tel qu'il figure à l'annexe IV de la Déclaration finale. UN إنشاء برنامج للرعاية في إطار الاتفاقية، على النحو الوارد في المرفق الرابع للإعلان الختامي.
    Soulignant la nécessité pour la SousCommission d'établir un programme de travail régulier, fixant des priorités et des échéances précises, UN وإذ تؤكد على ضرورة قيام اللجنة الفرعية بوضع برنامج عمل منتظم، يحدد الأولويات والآجال الزمنية المحددة على وجه الدقة،
    Certains États membres m'ont conseillé d'établir un programme de travail simplifié, autrement dit sans mandat de négociation. UN ولقد نصحتني بعض الدول الأعضاء بوضع برنامج عمل مبسط، أي برنامج عمل من دون ولاية تفاوضية.
    Afin d'établir un programme de travail de la Conférence qui soit sans préjudice de toute position, proposition ou priorité passée, présente ou future de l'une quelconque des délégations, et de tout engagement pris dans une autre instance multilatérale s'occupant du désarmement, quelle qu'elle soit, UN عملاً على إيجاد برنامج عمل للمؤتمر لا يكون فيه مساس بأي موقفٍ أو مقترح أو أولوية لأي وفد، سابقاً أو حالياً أو مستقبلاً، ولا بأي التزامٍ متعهد به في أي محفل آخر من المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح،
    S'agissant de la coordination des informations sur les projets de déplacements du Haut Commissaire et des experts, un participant a proposé de demander au secrétariat d'établir un programme annuel pour chacun des participants et pour le Haut Commissaire, qui serait mis à jour tous les mois et distribué aux participants. UN ودعا اقتراح يتعلق بتنسيق المعلومات عن خطط سفر المفوض السامي والخبراء إلى قيام اﻷمانة بإعداد برنامج سنوي خاص بكل مشترك وبالمفوض السامي يتم استكماله شهرياً ويوزع على المشتركين.
    Elle souhaite également que les questions soient moins regroupées ce qui permettrait aux délégations de porter plus d'attention aux questions examinées et à la documentation y afférente et elle prie le Secrétariat d'établir un programme de travail qui tienne compte de cette suggestion, sans pour autant détruire le classement actuel, en spécifiant le temps alloué à chaque question. UN وقالت أنها تتمنى أيضا التقليل من تجميع البنود بما يساعد الوفود على إيلاء مزيد من الاهتمام للبنود المستعرضة والوثائق المتصلة بها. وإنها ترجو اﻷمانة العامة أن تضع برنامج عمل يراعي هذا الاقتراح دون إفساد الترتيب الحالي مع تحديد المدة الزمنية المخصصة لكل بند.
    Un représentant a salué l'invitation du Conseil d'administration du PNUE priant les gouvernements d'établir un programme spécial financé par des contributions volontaires afin de soutenir le renforcement institutionnel au niveau national aux fins de la mise en œuvre des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets et demandé aux trois conférences des Parties d'adopter une décision sur ce sujet. UN وأشاد ممثل بدعوة مجلس إدارة برنامج البيئة للحكومات لإنشاء برنامج خاص يموّل من التبرعات لدعم التعزيز المؤسسي على المستوى الوطني من أجل تنفيذ اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات، ودعا مؤتمرات الأطراف الثلاثة لاعتماد مقرر بشأن المسألة.
    15. Le Corps commun s'efforce d'établir un programme de travail cohérent tenant compte aussi bien des questions qui concernent l'ensemble du système que celles qui intéressent des organisations en particulier. UN ٥١ - وتسعى الوحدة إلى إعداد برنامج عمل متوازن يشمل المسائل المطروحة على نطاق المنظومة بأسرها أو التي تواجهها المنظمات كل على حدة.
    220. La Commission a jugé utile de planifier ses travaux sur les cinq ans à venir et d'établir un programme de travail définissant en termes généraux les objectifs à atteindre pour chaque sujet durant le quinquennat. UN ٠٢٢- رأت اللجنة أن من المفيد أن تخطط عملها لفترة السنوات الخمس التالية وأن تعد برنامج عمل يبين بشكل عام اﻷهداف التي يراد تحقيقها فيما يتعلق بكل موضوع من المواضيع خلال فترة السنوات الخمس.
    " Il serait utile d'établir un programme de travail pluriannuel pour les thèmes abordés dans le débat consacré aux questions de coordination. UN أنه قد يكون من المفيد الاحتفاظ ببرنامج عمل متعدد السنوات لمواضيع الجزء المتعلق بالتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus