"d'établir une coopération" - Traduction Français en Arabe

    • إقامة تعاون
        
    • بإقامة تعاون
        
    • قيام تعاون
        
    • لقيام تعاون
        
    La récente Conférence de Casablanca a traduit le souhait des pays de la région d'établir une coopération économique régionale. UN وعبﱠر المؤتمر المعقود في الدار البيضاء مؤخرا عــن رغبــة بلــدان المنطقــة فــي إقامة تعاون اقتصـــادي إقليمـــي.
    À la trente-et-unième Conférence internationale du Mouvement, la France et la Croix-Rouge française ont pris un engagement commun et souligné qu'il importait d'établir une coopération ciblée fondée sur le dialogue et la confiance. UN وفي المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أصدرت فرنسا وجمعية الصليب الأحمر الفرنسية تعهدا مشتركا اعترفتا فيه بأهمية إقامة تعاون محدد الأهداف على أساس من الحوار والثقة.
    Le traitement équitable des six langues officielles de l'ONU demeure un paradigme dans notre volonté d'établir une coopération exemplaire et un partenariat effectif, tels que stipulés par la Charte. UN إن المعاملة المنصفة للغات الست في الأمم المتحدة ما برحت عنصراً رئيسياً في رغبتنا في إقامة تعاون يُحتذى به وشراكة فعالة، كما تجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Demande au Secrétaire général de veiller à l'identification des voies et moyens permettant d'établir une coopération effective entre l'OCI (et l'ISESCO) et l'Organisation mondiale de la santé, et d'assurer la participation active de l'OCI aux réunions et aux conférences de l'OMS; UN 1 - يطلب من الأمين العام تحديد السبل والوسائل الكفيلة بإقامة تعاون فعلي بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الإيسيسكو ومنظمة الصحة العالمية ومشاركة المنظمة في اجتماعات منظمة الصحة العالمية ومؤتمراتها مشاركة فعالة.
    Entretemps, sa délégation souligne la nécessité d'établir une coopération triangulaire efficace entre les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité. UN غير أن وفده يود في الوقت ذاته، أن يؤكد على ضرورة قيام تعاون ثلاثي فعال فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    Le Comité reconnaît la nécessité d'établir une coopération étroite entre les États dans la lutte contre la criminalité et de s'accorder des mesures efficaces dans ce sens. UN وتسلم اللجنة بضرورة إقامة تعاون وثيق بين الدول في مكافحة الجريمة واتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    15. Il est important d'établir une coopération SudSud, avec des contributions pour le renforcement des capacités et des donations en nature. UN 15- ومن المهم إقامة تعاون بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك الإسهام في بناء القدرات وتقديم هبات عينية.
    En 2002 le Comité a recommandé à la Belgique de tenter d'établir une coopération bilatérale avec les gouvernements des pays dont les victimes sont originaires dans le but de dénoncer les causes profondes du trafic. UN وذكَّرت بأن اللجنة أوصت في عام 2002 بأن تسعى بلجيكا إلى إقامة تعاون ثنائي مع حكومات البلدان التي يأتي منها الضحايا، إلى جانب القصد إلى معالجة الأسباب الأساسية للاتجار.
    Tous ces défis exigent des institutions multilatérales capables d'établir une coopération efficace entre les différents États et afin de parvenir à une harmonie entre les différentes initiatives nationales et régionales. UN كل هذه التحديات تفرض وجود مؤسسات متعددة الأطراف لها القدرة على إقامة تعاون متناسق وفعال بين الدول وخلق تآزر وانسجام بين مختلف المبادرات الوطنية والإقليمية.
    Les présidents ont également reconnu la nécessité d'établir une coopération efficace entre les organes conventionnels et le Conseil. UN واعترف الرؤساء كذلك بضرورة إقامة تعاون فعال بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمجلس.
    654. Cette mission a permis d'établir une coopération étroite entre les organismes chargés des secours. UN ٦٥٤ - وكانت نتيجة هذه البعثة إقامة تعاون عالي المستوى فيما بين شركاء اﻹغاثة.
    Le Sommet économique, récemment convoqué à Casablanca, au Maroc, a reflété le désir des pays de la région d'établir une coopération économique. UN كما جاء مؤتمر القمة الاقتصادي الذي انعقد مؤخرا في الدار البيضاء، في المغرب، فجسد رغبة بلدان المنطقة في إقامة تعاون اقتصادي.
    Par exemple, il faut améliorer les activités de formation de l'Institut et il convient d'établir une coopération plus étroite et plus pratique avec les autres organismes des Nations Unies ainsi que les institutions nationales et internationales compétentes. UN فمثلا ينبغي تحسين أنشطة المعهد التدريبية كما ينبغي إقامة تعاون أوثق وأكثر اتساما بالطابع العملي مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع المؤسسات الوطنية والدولية المختصة.
    654. Cette mission a permis d'établir une coopération étroite entre les organismes chargés des secours. UN ٦٥٤ - وكانت نتيجة هذه البعثة إقامة تعاون عالي المستوى فيما بين شركاء اﻹغاثة.
    Le Comité a aussi recommandé d'établir une coopération étroite avec la Banque mondiale sur les questions pertinentes et s'est félicité de la décision prise par cette dernière de participer officieusement à l'examen de certains points de l'ordre du jour de ses futures réunions. UN كما أوصت اللجنة بضرورة إقامة تعاون وثيق مع البنك الدولي بشأن المجالات ذات الصلة ورحبت بمشاركة البنك الدولي غير الرسمية بصدد بنود خاصة من جدول اﻷعمال في الاجتماعات المقبلة للجنة.
    Comme mentionné dans le rapport d'évaluation, un partenariat stratégique a été conclu en 2009 avec la Chine afin d'établir une coopération trilatérale visant à appuyer les pays en développement, notamment d'Afrique. UN وكما هو مذكور في تقرير التقييم، في عام 2009، تم الدخول في شراكة استراتيجية مع الصين من أجل إقامة تعاون ثلاثي لدعم البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Un véritable dialogue doit être instauré, fondé sur le respect mutuel, le respect de la souveraineté et de l'intégrité nationales et la non-sélectivité, afin d'établir une coopération internationale et de parvenir à appliquer pleinement la Déclaration de Vienne. UN ومن الواجب أن يُضطلع بحوار حقيقي، بناء على تبادل الاحترام ومراعاة السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل، وذلك من أجل إقامة تعاون دولي وتطبيق إعلان فيينا تطبيقا كاملا.
    La Conférence a mandaté le Secrétaire général pour identifier les voies et moyens permettant d'établir une coopération effective entre l'OCI, l'ISESCO et l'OMS et de favoriser une participation active de l'OCI aux réunions et conférences de l'OMS. UN 108- كلف المؤتمر الأمين العام تحديد السبل والوسائل الكفيلة بإقامة تعاون فعلي بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الإيسيسكو ومنظمة الصحة العالمية ومشاركة المنظمة في اجتماعات منظمة الصحة العالمية ومؤتمراتها مشاركة فعالة.
    1. Demande au Secrétaire général de veiller à l'identification des voies et moyens permettant d'établir une coopération effective entre l'OCI (et l'ISESCO) et l'Organisation mondiale de la santé, et d'assurer la participation active de l'OCI aux réunions et aux conférences de l'OMS; UN 1 - يطلب من الأمين العام تحديد السبل والوسائل الكفيلة بإقامة تعاون فعلي بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الإيسيسكو ومنظمة الصحة العالمية ومشاركة المنظمة في اجتماعات منظمة الصحة العالمية ومؤتمراتها مشاركة فعالة.
    Par ailleurs, le bureau du HCR à Budapest a permis, depuis 2005, d'établir une coopération très fructueuse entre le Gouvernement hongrois et le HCR, notamment lors de l'élaboration de la législation nationale relative aux réfugiés et de programmes de réinstallation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتيح مكتب المفوضية في بودابست، منذ عام 2005، قيام تعاون في غاية الجدوى بين الحكومة الهنغارية والمفوضية، وخاصة لدى وضع التشريع الوطني المتصل باللاجئين وبرنامج إعادة التوطين.
    La perspective d'établir une coopération technique efficace entre les pays en développement dans le domaine de la gestion des programmes de population est également bonne. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus