Il a une interface avec le système d'établissement du budget préexistant et apporte un appui au cycle de planification, de programmation, de suivi et d'évaluation. | UN | وتم ربطه بنظام إعداد الميزانية الموجود من قبل، وهو يدعم عمليات التخطيط والبرمجة ودورة الرصد والتقييم. |
Réaction favorable des chefs de l'administration quant au processus d'établissement du budget | UN | إشادة من كبير الموظفين الإداريين بعملية إعداد الميزانية |
:: Formation de 50 membres du personnel de missions de maintien de la paix et de missions politiques spéciales au processus d'établissement du budget | UN | :: تدريب 50 من أفراد بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة على عملية إعداد الميزانية |
Ayant examiné le processus d'établissement du budget, le Comité a décelé un certain nombre de carences : | UN | وقد استعرض المجلس عملية وضع الميزانية ووقف على عدد من مواطن الضعف، منها ما يلي: |
Processus d'établissement des prévisions de dépenses plus efficace grâce à la mise en place d'un dispositif permanent d'établissement du budget aux niveaux tactique, opérationnel et stratégique | UN | زيادة فعالية وضع الميزانية المالية عن طريق التمكين من وضع الميزانية المستمر على الصعيد التكتيكي والتشغيلي والاستراتيجي |
Ce nouveau processus d'établissement du budget s'appuie sur le logiciel d'aide à la gestion Focus. | UN | ويدعم العملية الجديدة لإعداد الميزانية نظام برمجية لدعم الإدارة يُسمى ' فوكس` Focus. |
Il a examiné l'évolution de ces responsabilités, la procédure d'établissement du budget proprement dite et les attentes des États Membres, dans une optique de rationalisation et d'amélioration de la procédure. | UN | وبحث الاستعراض تطور تلك المسؤوليات، وعملية إعداد الميزانية بعينها، وتوقعات الدول الأعضاء بهدف تبسيط وتحسين العملية. |
Formation de 50 membres du personnel de missions de maintien de la paix et de missions politiques spéciales au processus d'établissement du budget | UN | تدريب 50 فردا من أفراد بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة على عملية إعداد الميزانية |
Membres du personnel des missions formés au processus d'établissement du budget au cours d'un atelier organisé au Caire | UN | فردا من أفراد البعثات على عملية إعداد الميزانية خلال حلقة عمل بشأن الميزانية عقدت في القاهرة |
Le Bureau des services de contrôle interne confirme que la méthode prescrite d'établissement du budget a été généralement appliquée et que des documents ont été présentés pour justifier la plupart des demandes du Tribunal. | UN | ويؤكد المكتب أن المنهجية اللازم اتباعها في إعداد الميزانية قد اتبعت بصفة عامة وأن الوثائق الداعمة كانت متوافرة لتبرير معظم طلبات المحكمة. |
∙ Simplification des procédures d'établissement du budget grâce au formatage électronique des entrées de données sur les formulaires appropriés; économies à déterminer. | UN | ● تبسيط اجراءات إعداد الميزانية من خلال الصياغة الالكترونية لمدخلات البيانات بشأن النماذج اللازمة؛ سيجري تحديد الوفورات. |
On a modifié les procédures d'établissement du budget pour intégrer de manière plus complète la budgétisation sur la base zéro et les hypothèses en matière de planification d'ensemble, de façon que le budget tienne clairement compte des objectifs des programmes de l'Office. | UN | وجرى تعديل إعداد الميزانية لتحقيق مزيد من التكامل لتقنيات الموازنة القائمة على قاعدة الصفر، ولمجمل فرضيات التخطيط المالي، بهدف إصدار ميزانية تعكس أهداف برامج الوكالة بوضوح. |
Au début du processus d'établissement du budget, les prévisions de recettes sont calculées pour la période du plan et elles déterminent le montant des enveloppes approuvées par l'équipe de direction, qui elles-mêmes constituent l'objectif budgétaire. | UN | يتكشّف الدخل المتوقع لفترة التخطيط، في بداية إعداد الميزانية. واستنادا إلى تلك التوقعات، توافق الإدارة العليا على حزم الميزانية الرفيعة المستوى، التي تشكل الميزانية المتوخاة. |
De plus, les trois délégations au nom desquelles parle M. McLay se demandent avec préoccupation dans quelle mesure il est approprié que l'actualisation des coûts soit incluse dans les méthodes d'établissement du budget. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تساور الوفود الثلاثة التي يتكلم بالنيابة عنها شواغل جدية بشأن مدى ملاءمة إعادة تقدير التكاليف كجزء من منهجية إعداد الميزانية. |
Sur la base du taux de change officiel des Nations Unies en vigueur à la date d'établissement du budget mis à jour ensuite pour correspondre au taux de change officiel des Nations Unies en vigueur à la date d'adoption du budget. | UN | يتم التطبيق على أساس سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في وقت إعداد الميزانية. ويجرى تحديث هذا السعر لكي يعكس السعر الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في وقت اعتماد الميزانية. |
Nous fixons de nobles objectifs, mais nous les vidons ensuite de leur sens lors du processus d'établissement du budget. | UN | إننا نحدد الأهداف النبيلة، ولا نعمل إلاّ على تقويضها في عملية وضع الميزانية. |
Cette discussion et cette analyse pourront être approfondies au moment d'analyser des solutions spécifiques relatives au module d'établissement du budget dans Umoja. | UN | ويمكن إجراء هذه المناقشة وهذا التحليل بمزيد من التفصيل عند الاضطلاع بتحليل الحلول المحددة المتعلقة بنموذج وضع الميزانية في نظام أوموجا. |
Ce faisant, l'État partie devrait faire en sorte que les parties prenantes et, notamment, la société civile puissent contribuer utilement au processus d'établissement du budget. | UN | وينبغي للدولة الطرف عند القيام بذلك، أن تكفل القيام بعملية وضع الميزانية بشكل يسمح لأصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني، بتقديم إسهامات هادفة. |
Dans sa résolution 57/300, l'Assemblée générale s'est félicitée des efforts et initiatives du Secrétaire général visant à poursuivre la réforme de l'Organisation des Nations Unies, au nombre desquels figuraient des recommandations touchant la rationalisation du processus de planification et d'établissement du budget. | UN | 2 - وأشادت الجمعية العامة في قرارها 57/300، بجهود ومبادرات الأمين العام الرامية إلى مواصلة إصلاح الأمم المتحدة. ومن بين هذه المبادرات توصيات لتحسين العملية الحالية لإعداد الميزانية والتخطيط. |
Revoir sa méthode actuelle d'établissement du budget et faire en sorte que ses budgets soient établis et présentés sous une forme intégrée afin que son conseil d'administration dispose d'une vue d'ensemble des ressources qu'il est nécessaire d'inscrire au budget institutionnel et au budget de programme pour atteindre les objectifs visés | UN | استعراض منهجية إعداد ميزانيتها الحالية لضمان أن يتم إعداد الميزانيات وتقديمها بطريقة متكاملة لكي يتسنى للمجلس التنفيذي تكوين صورة شاملة عن الاحتياجات من الموارد المؤسسية والبرنامجية اللازمة لتحقيق الأهداف المتوقعة |
12 interventions sur le terrain d'équipes Abacus pour fournir un appui aux opérations de maintien de la paix lors du processus d'établissement du budget des missions | UN | قيام أفرقة أباكوس بـ 12 زيارة لمساعدة العمليات الميدانية بغية توفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانيات البعثات |
Ces données sont utilisées, lors de la procédure interne d'établissement du budget, pour mettre au point les propositions à inclure dans le projet de budget-programme. | UN | وستستخدم هذه البيانات في إجراءات صياغة الميزانية الداخلية كأساس لمقترحات الميزانية البرنامجية. |
On a souligné la lourdeur administrative des procédures de financement et d'établissement du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وجرى إلقاء الضوء على العــبء اﻹداري المرتبــط باﻹجراءات الحالية لميزنة عمليات حفظ السلم وتمويلها. |
Revoir son système d'établissement du budget et de gestion des dépenses de manière à réduire au maximum les dépassements de crédits et à obtenir l'autorisation du Siège pour redéployer des ressources | UN | أن تراجع صياغتها للميزانية ونظامها لإدارة الإنفاق لضمان تقليص التجاوز في النفقات إلى أقصى حد ممكن والحصول سلفا على موافقة المقر على إعادة توزيع الموارد |