Je voudrais associer à ces chaleureuses félicitations votre prédécesseur, M. Jean Ping, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères de la République sœur du Gabon, pour le zèle et le talent dont il a fait montre à la présidence de la cinquante-neuvième session. | UN | وأقدم أيضا تهانئي الأحر لسلفكم، السيد جان بينغ، وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية في جمهورية غابون الشقيقة، على الالتزام والمهارة اللذين أظهرهما خلال رئاسته للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à M. Michel Kafando, Représentant permanent du Burkina Faso auprès de l'Organisation des Nations Unies, pour donner lecture du message de M. Youssouf Ouédraogo, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères du Burkina Faso, en sa qualité de président de la vingt-sixième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة للسيد ميشيل كافاندو، الممثل الدائم لبوركينا فاصو لدى اﻷمم المتحدة، ليتلو رسالة بعث بها السيد يوسف أويدراوغو، وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية في بوركينا فاصو، بصفته رئيس الدورة السادسة والعشرين لوزراء خارجية بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
C'est pourquoi le Président de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, M. Youssouf Ouédraogo, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères du Burkina Faso, en accord avec le Président de l'Organisation de la Conférence islamique, le Président Khatami, m'a instruit de délivrer le message que voici à votre Comité ainsi qu'aux honorables participants réunis pour cette journée mémorable: | UN | ولهذا السبب، طلب مني رئيس مؤتمر وزراء خارجية دول منظمة المؤتمر اﻹسلامي، السيد يوسف أويدراوغو، وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية في بوركينا فاصو، بموافقة رئيس منظمة المؤتمر اﻹسلامي، الرئيس خاتمي، أن أنقل الرسالة التالية إلى اللجنة والى الممثلين المجتمعين هنا في هذا اليوم الاحتفالي: |
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Kassymzhomart K. Tokaev, Secrétaire d'État et Ministre des affaires étrangères de la République du Kazakhstan. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لمعالي السيد قاسمزومارت ك. توكايف، وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية في جمهورية كازاخستان. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Cheikh Tidiane Gadio, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères du Sénégal. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد الشيخ غاديو، وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية والسنغاليين المقيمين في الخارج في جمهورية السنغال. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne à présent la parole à S. E. M. Abdelaziz Belkhadem, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères de l'Algérie. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالعربية): أعطي الآن الكلمة لمعالي السيد عبد العزيز بلخادم، وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية في الجزائر. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Jean Ping, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères, de la coopération et de la francophonie du Gabon. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد جان بينغ، وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية والتعاون والفرانكوفونية في غابون. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole au Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale du Cambodge, S. E. M. Hor Namhong. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لوزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي في كمبوديا، معالي السيد هور نامغونغ. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Nous allons à présent reprendre notre examen du point 3 de l'ordre du jour et entendre une déclaration de M. Hor Nam Hong, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale du Cambodge. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نستأنف اﻵن نظرنا في البند ٣ من جدول اﻷعمال للاستماع إلى بيان يلقيه سعادة السيد هور نام هونغ، وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي في كمبوديا. |
Le Président par intérim (parle en espagnol) : Je donne la parole au Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères, de la coopération et de la francophonie du Gabon, S. E. M. Jean Ping. | UN | الرئيس بالنيابة )تكلم بالاسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لوزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية والتعاون والفرانكوفونية في غابون، معالي السيد جان بنغ. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je donne à présent la parole à M. Dioncounda Traoré, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères et des Maliens de l'extérieur. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻷنكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للسيد ديونكوندا تراوري، وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية لمالي وللماليين المقيمين في الخارج. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Souef Mohamed El-Amine, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères, de la coopération, de la francophonie et de l'environnement des Comores, chargé des Comoriens de l'étranger. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى خطاب معالي السيد سويف محمد الأمين، وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية والتعاون والفرانكفونية والبيئة، والمسؤول عن أبناء جزر القمر المقيمين في الخارج. |
M. Arias (Espagne) (interprétation de l'espagnol) : Ma délégation souhaite faire référence aux villes espagnoles de Ceuta et Melilla et d'autres régions appartenant au territoire espagnol, qui ont été mentionnées dans la déclaration du Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Maroc. | UN | السيد آرياس )اسبانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفــد بلــدي أن يتنــاول اﻹشــارة إلــى المدينتيــن الاسبانيتين سبته ومليله وإلى اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷراضي الاسبانية، هذه اﻹشارة التــي صدرت بعد ظهر اليوم في البيان الذي ألقاه في الجمعية العامة وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية والتعاون في المملكة المغربية. |