"d'études sur" - Traduction Français en Arabe

    • دراسات
        
    • لدراسات
        
    • الدراسات المتعلقة
        
    • للدراسات المتعلقة
        
    • من الدراسات بشأن
        
    • الدراسات عن
        
    • الدراسية المتعلقة
        
    • من الدراسات حول
        
    • الدراسات الخاصة
        
    • الدراسات على
        
    • الدراسة المعني
        
    • المعني بدراسات
        
    • للدراسات المكرسة
        
    • بدراسات عن
        
    • إلى الوثائق والبحوث المتعلقة
        
    Réalisation d'études sur la mise en œuvre des recommandations émanant des organes conventionnels UN إجراء دراسات موجّهة بشأن تنفيذ قرارات هيئات الأمم المتحدة ورصد تنفيذ المعاهدات.
    i) Réalisation d'études sur les politiques d'investissement dans trois pays UN `1 ' إعداد دراسات عن سياسات الاستثمار في ثلاثة بلدان مختارة
    Financement d'études sur des aspects particuliers des droits d'émission de carbone négociables. UN يوفر التمويل لدراسات بشأن جوانب معينة من استحقاقات انبعاثات الكربون القابلة للتداول.
    Il a également institué un programme d'études sur le Pacifique et des cours d'informatique, grâce à une subvention du Gouvernement des États-Unis. UN كما أضيف الى المنهاج، بفضل منحة من الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة، برامج لدراسات منطقة المحيط الهادئ وعلوم الحاسوب.
    Une série d'études sur les principaux accords sous-régionaux a été lancée en 2013, sous les auspices du Réseau régional. UN وتم في عام 2013، تحت رعاية الشبكة الإقليمية، إطلاق سلسلة من الدراسات المتعلقة بالاتفاقات دون الإقليمية الرئيسية.
    Un Centre d'études sur les effets des changements climatiques dans le monde a été créé en vue d'entreprendre des recherches sur ce phénomène et de proposer des mesures d'adaptation appropriées. UN وأنشئ مركز عالمي للدراسات المتعلقة بأثر تغير المناخ للاضطلاع بأبحاث بشأن تغير المناخ واقتراح تدابير التكيف المناسبة.
    L'Assemblée générale pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. UN وبوسع الجمعية العامة تحديد اﻷهمية التي يتسم بها إعداد دراسات عن العنصرية.
    L'Assemblée pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية.
    L'Assemblée pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية.
    L'Assemblée générale pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية.
    L'Assemblée générale pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية.
    Une stratégie de communication révisée sur la base d'études sur le terrain a été arrêtée et la télévision diffuse actuellement de nouveaux messages sur la prévention et le traitement de la diarrhée. UN وتم وضع استراتيجية منقحة للاتصال على أساس دراسات ميدانية وتبث حاليا بالتلفزيون برامج بشأن منع اﻹسهال ومعالجته.
    Le Centre est un service spécialisé de l'Institut australien d'études sur la famille, subventionné par le Gouvernement australien. UN وهذا المركز وحدة متخصصة داخل المعهد الأسترالي لدراسات الأسرة وتموله الحكومة الأسترالية.
    Il est à présent Directeur du Centre d'études sur la mondialisation de l'Université Yale, et professeur d'économie internationale à cette même université. UN وهو حاليا مدير مركز يال لدراسات العولمة، وأستاذ في جامعة يال في الاقتصاد والسياسة الدولية.
    Il est à présent Directeur du Centre d'études sur la mondialisation de l'Université Yale, et professeur d'économie internationale à cette même université. UN وهو حاليا مدير مركز يال لدراسات العولمة، وأستاذ في جامعة يال في الاقتصاد والسياسة الدولية.
    L'UNICEF a contribué à la réalisation d'études sur l'incidence des sanctions sur l'état général des enfants. UN وقد دأبت اليونيسيف على تقديم الدعم في مجال الدراسات المتعلقة بآثار الجزاءات على رفاه اﻷطفال.
    Depuis 1991 Membre du Réseau européen d'études sur les femmes UN ١٩٩١ - حتى اﻵن الشبكة اﻷوروبية للدراسات المتعلقة بالمرأة، عضو
    Le gouvernement a fait exécuter un certain nombre d'études sur la violence dans la famille. UN وقد أذنت الحكومة بإجراء عدد من الدراسات بشأن العنف العائلي.
    :: Pénurie d'études sur les effets de la déforestation; UN :: قلّة الدراسات عن الآثار المترتبة على إزالة الغابات
    17. Participant à un voyage d'études sur les investissements et la facilitation UN 17 - مشارك، الجولة الدراسية المتعلقة بالاستثمار والتيسير
    Un certain nombre d'études sur la drogue en Afghanistan ont été publiées en 2010. UN وصدرت في عام 2010 مجموعة من الدراسات حول المسائل المتعلقة بالمخدرات في أفغانستان.
    Après avoir consacré une partie de cette somme à l'élaboration d'études sur le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, il disposait encore de 25 000 dollars. UN وبعد استعمال جزء من الأموال لإعداد الدراسات الخاصة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، لا يزال مبلغ يناهز 000 25 دولار متاحا في الصندوق الاستئماني.
    L'entreprise chargée de l'évaluation a effectué trois types d'études sur le bâtiment existant : UN وتم إجراء ثلاثة أنواع من الدراسات على المبنى الحالي:
    Il est Coprésident du Groupe d'études sur la clause de la nation la plus favorisée, instauré par la Commission. UN كما شارك في رئاسة فريق الدراسة المعني بتطبيق شرط الدولة الأولى بالرعاية، الذي أنشأته اللجنة.
    7. Note avec intérêt la proposition faite par le Gouvernement de la Slovaquie d'affilier le Centre international d'études sur la famille de Bratislava à l'Organisation des Nations Unies; UN ٧ - تنوه مع الاهتمام باقتراح حكومة سلوفاكيا أن يكفل أمر انتساب المركز الدولي المعني بدراسات اﻷسرة الكائن في براتيسلافا إلى اﻷمم المتحدة؛
    Membre du Comité de rédaction de l'Association coréenne d'études sur l'enfance UN عضو في هيئة تحرير الرابطة الكورية للدراسات المكرسة للأطفال
    Une étude sur le travail des femmes à temps partiel et une autre sur la situation démographique, sociale et économique des femmes âgées ont été effectuées dans le cadre de l'étude annuelle sur l'économie et d'études sur les questions relatives au vieillissement de la population dans la région. UN وتتصل دراسة عن عمل المرأة على أساس عدم التفرغ وأخرى عن اﻷحوال الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية للمسنات، بالدراسات الاستقصائية الاقتصادية السنوية بدراسات عن قضايا السكان المعمرين في المنطقة.
    La pénurie, voire l'absence totale de documents et d'études sur la violence au sein de la famille, le harcèlement sexuel et la violence dont les femmes et les petites filles sont victimes dans la vie privée et publique, notamment sur le lieu de travail, fait obstacle à l'élaboration de stratégies d'intervention spécifiques. UN ويؤدي الافتقار إلى الوثائق والبحوث المتعلقة بالعنف اﻷسري، والتحرش الجنسي، وأعمال العنف ضد النساء والبنات سرا وعلنا، بما في ذلك في أماكن العمل، أو عدم كفاية تلك الوثائق والبحوث، الى عرقلة الجهود المبذولة لتصميم استراتيجيات محددة للتدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus